Efésios 5

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Màng aih, pì con caiq ma Boc Plình dìq jaq loq waq, phai ran broq tiaq troi Haq.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Phai loq waq ca dabau, tìah ca Chuaq Jêxu Crich khoi loq waq ca pì, aih Haq khoi am dađeh broq ngè tadreo thai ca bèn, aih hòi xua thùm ca Boc Plình.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Bìac tango, bìac ùh hadròih, bìac loq ham, mangai hadròih 'nhac ca toq anoi trùh ji ùh khòh taiq bìac aih ùh hatroq ca mangai hadròih.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Apaq capoch bàu brùaq, bàu grèh, bàu capoch ùh troq, bàu aih hadai ùh hatroq, mahaq thai ca 'bài aih khòh manè apôi Chuaq yi hnao.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Ma jah 'màng aih pì khoi loq ro rang mangai tango anang, mangai ùh hruah, mangai loq ham, aih tìah ca cùh waiq dua 'mù, wì aih ùh jah i phàn ŏi ta Diac Chuaq Jêxu Crich wa Boc Plình.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Apaq đòiq mangai leq yŏc bàu dech padô 'nùt pì, taiq bìac cô raq Boc Plình ma loh nòih ca mangai ùh dì tiaq Haq.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 'Màng aih pì apaq ta'mùt pajùm ca wì haq.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Adroi nèh pì can clam clôiq, mahaq manàiq khoi wìa can 'ngah ŏi ta Chuaq; cadiang lam tìah ca con caiq da can 'ngah beq,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 ma jah 'màng aih plì da Can 'Ngah aih bìac lem lình, ta-atoq wa bìac joq 'nàng,
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 èh pì jah loq bìac leq broq lem manoh Chuaq.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Apaq ta'mùt pajùm ta bìac broq clam clôiq ma dech 'ngwan, mahaq phai anoi 'noh loh bìac aih yi lem;
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 ma jah 'màng aih bìac wì haq broq cadoc, bèn toq anoi xôq khoi camaih.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Mahaq dìq dŏng rìm bìac leq ma khoi jah pa'noh loh ta can 'ngah; bìac aih jah hnoq ro 'ràng taiq can 'ngah.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Taiq 'màng aih bàu Boc Plình i doi:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 'Màng aih, pì caq ŏi khòh rabiaq, apaq caq ŏi tìah ca mangai blùng, mahaq tìah ca mangai khôn rabiaq,
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 khòh loq adenh ca hì, mang, ma jah 'màng aih 'nhòng cô 'mèq.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 'Màng aih apaq wìa mangai blùng mahaq phai loq ro manoh enh da Chuaq aih 'màng leq.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Apaq bù ca alac, ma jah 'màng aih alac loq thê bèn broq manhài trài, mahaq phai hloi hloi bình halùih Yiang Hadròih.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Yŏc 'bŏi calêu plình wa 'bŏi calêu hadròih ta hatèo dabau, wa dìq ca manoh calêu am ca Chuaq.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Phai hloi hloi canòm ca hiniq Chuaq Jêxu Crich da bèn, khòh manè pôi Boc Plình Baq bèn ta rìm bìac.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Phai loq iu tiaq dabau taiq yùq crè ca Chuaq Jêxu Crich.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Ôi mangai mai, phai loq iu dèh ŏng tìah ca loq iu Chuaq,
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 ma jah 'màng aih ŏng broq gàu dèh mai, tìah ca Chuaq Jêxu Crich broq gàu Tagop Hadròih. Tagop Hadròih aih chac hamac Chuaq, èh Chuaq broq Mangai Dèch dèh Chac Hamac.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 'Màng aih dìq, tìah ca Tagop Hadròih loq iu Chuaq Jêxu Crich, mangai mai hadai ep loq iu dèh ŏng ta rìm trong.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Ôi mangai ŏng, phai loq waq dèh ca mai tìah ca Chuaq Jêxu Crich loq waq ca Tagop Hadròih, am dèh chac ca Tagop Hadròih,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 đòiq broq Tagop Hadròih wìa hadròih khoi ca Haq 'nheo xam diac, aih Bàu Lem,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 waq ca jah pa'noh loh enh ngìa ca Chuaq mòiq Tagop Hadròih bình can 'ngah lem, ùh i ca teo, ùh i ca xìt, ùh i ca nòi jah trech, mahaq lem hreo gêh tôm.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Hadai 'màng aih dìq ŏng phai loq waq dèh ca mai tìah ca loq waq ca dađeh, ŏng loq waq dèh ca mai aih loq waq ca dađeh.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Ma jah 'màng aih ùh i mangai leq git dèh ca chac cla, mahaq ban palàng haq tìah ca Chuaq Jêxu Crich ban palàng Tagop Hadròih,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 ma jah 'màng aih bèn aih 'bài phàn chac da chac Haq.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “Taiq 'màng aih, mangai calô ep talah ca miq baq èh pajùm dèh ti mai, wa baiq ngai wìa mòiq toq chac.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Bìac halac halùai aih càn caiq, mahaq au anoi bìac Chuaq Jêxu Crich wa Tagop Hadròih.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 'Màng aih rìm ngai ŏi ta pì ep loq waq dèh ca mai tìah ca loq waq ca dađeh, mai hadai ep loq iu dèh ŏng.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.