Efésios 5
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 'Màng aih, pì con caiq ma Boc Plình dìq jaq loq waq, phai ran broq tiaq troi Haq.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Phai loq waq ca dabau, tìah ca Chuaq Jêxu Crich khoi loq waq ca pì, aih Haq khoi am dađeh broq ngè tadreo thai ca bèn, aih hòi xua thùm ca Boc Plình.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Bìac tango, bìac ùh hadròih, bìac loq ham, mangai hadròih 'nhac ca toq anoi trùh ji ùh khòh taiq bìac aih ùh hatroq ca mangai hadròih.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Apaq capoch bàu brùaq, bàu grèh, bàu capoch ùh troq, bàu aih hadai ùh hatroq, mahaq thai ca 'bài aih khòh manè apôi Chuaq yi hnao.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Ma jah 'màng aih pì khoi loq ro rang mangai tango anang, mangai ùh hruah, mangai loq ham, aih tìah ca cùh waiq dua 'mù, wì aih ùh jah i phàn ŏi ta Diac Chuaq Jêxu Crich wa Boc Plình.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Apaq đòiq mangai leq yŏc bàu dech padô 'nùt pì, taiq bìac cô raq Boc Plình ma loh nòih ca mangai ùh dì tiaq Haq.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 'Màng aih pì apaq ta'mùt pajùm ca wì haq.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Adroi nèh pì can clam clôiq, mahaq manàiq khoi wìa can 'ngah ŏi ta Chuaq; cadiang lam tìah ca con caiq da can 'ngah beq,
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ma jah 'màng aih plì da Can 'Ngah aih bìac lem lình, ta-atoq wa bìac joq 'nàng,
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 èh pì jah loq bìac leq broq lem manoh Chuaq.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Apaq ta'mùt pajùm ta bìac broq clam clôiq ma dech 'ngwan, mahaq phai anoi 'noh loh bìac aih yi lem;
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 ma jah 'màng aih bìac wì haq broq cadoc, bèn toq anoi xôq khoi camaih.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Mahaq dìq dŏng rìm bìac leq ma khoi jah pa'noh loh ta can 'ngah; bìac aih jah hnoq ro 'ràng taiq can 'ngah.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Taiq 'màng aih bàu Boc Plình i doi:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 'Màng aih, pì caq ŏi khòh rabiaq, apaq caq ŏi tìah ca mangai blùng, mahaq tìah ca mangai khôn rabiaq,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 khòh loq adenh ca hì, mang, ma jah 'màng aih 'nhòng cô 'mèq.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 'Màng aih apaq wìa mangai blùng mahaq phai loq ro manoh enh da Chuaq aih 'màng leq.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Apaq bù ca alac, ma jah 'màng aih alac loq thê bèn broq manhài trài, mahaq phai hloi hloi bình halùih Yiang Hadròih.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Yŏc 'bŏi calêu plình wa 'bŏi calêu hadròih ta hatèo dabau, wa dìq ca manoh calêu am ca Chuaq.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Phai hloi hloi canòm ca hiniq Chuaq Jêxu Crich da bèn, khòh manè pôi Boc Plình Baq bèn ta rìm bìac.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Phai loq iu tiaq dabau taiq yùq crè ca Chuaq Jêxu Crich.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ôi mangai mai, phai loq iu dèh ŏng tìah ca loq iu Chuaq,
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ma jah 'màng aih ŏng broq gàu dèh mai, tìah ca Chuaq Jêxu Crich broq gàu Tagop Hadròih. Tagop Hadròih aih chac hamac Chuaq, èh Chuaq broq Mangai Dèch dèh Chac Hamac.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 'Màng aih dìq, tìah ca Tagop Hadròih loq iu Chuaq Jêxu Crich, mangai mai hadai ep loq iu dèh ŏng ta rìm trong.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Ôi mangai ŏng, phai loq waq dèh ca mai tìah ca Chuaq Jêxu Crich loq waq ca Tagop Hadròih, am dèh chac ca Tagop Hadròih,
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 đòiq broq Tagop Hadròih wìa hadròih khoi ca Haq 'nheo xam diac, aih Bàu Lem,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 waq ca jah pa'noh loh enh ngìa ca Chuaq mòiq Tagop Hadròih bình can 'ngah lem, ùh i ca teo, ùh i ca xìt, ùh i ca nòi jah trech, mahaq lem hreo gêh tôm.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Hadai 'màng aih dìq ŏng phai loq waq dèh ca mai tìah ca loq waq ca dađeh, ŏng loq waq dèh ca mai aih loq waq ca dađeh.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Ma jah 'màng aih ùh i mangai leq git dèh ca chac cla, mahaq ban palàng haq tìah ca Chuaq Jêxu Crich ban palàng Tagop Hadròih,
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 ma jah 'màng aih bèn aih 'bài phàn chac da chac Haq.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Taiq 'màng aih, mangai calô ep talah ca miq baq èh pajùm dèh ti mai, wa baiq ngai wìa mòiq toq chac.”
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Bìac halac halùai aih càn caiq, mahaq au anoi bìac Chuaq Jêxu Crich wa Tagop Hadròih.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 'Màng aih rìm ngai ŏi ta pì ep loq waq dèh ca mai tìah ca loq waq ca dađeh, mai hadai ep loq iu dèh ŏng.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.