Efésios 2

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adroi cô nèh pì khoi cachìt taiq tôiq lôi wa bìac broq ùh troq da pì,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ma jah 'màng aih pì khoi caq ŏi tiaq trong da mangai crŏng taneh, tiaq bùa ma wèq cwìang ca'nàm plình, aih can kiac 'nang wèq cwìang ta manoh mangai ùh dì tiaq Boc Plình.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Adroi cô nèh bèn hadai tìah ca 'bài mangai aih, rìh tiaq manoh ham enh trong chac xech, broq gêh bìac ham enh da chac xech wa manoh hèm 'mèq, 'màng aih Boc Plình đang ca baxa bèn tìah ca rìm ngai mangai 'noiq.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Mahaq Boc Plình i manoh dìq jaq loq xa-ŏch, taiq Haq loq waq ca bèn dìq jaq,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 'nhac ca jò bèn 'nang cachìt dèh ta tôiq lôi, Haq broq am ca bèn rìh hlài ti Chuaq Jêxu Crich, aih nhò bìac am dech da Haq jah dèch pì.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Boc Plình broq ca bèn hadai jah rìh hlài wa hadai ha'ngui ta Diac Plình pajùm ti Chuaq Jêxu Crich,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 'màng aih ta Chuaq Jêxu Crich Haq jah pa'noh dèh manoh lem loq xa-ŏch ca bèn, đòiq ca 'bài 'nhòng atìq jah hnoq bìac can padrŏng ùh jah 'nhro wa bìac am dech rùng rai da Haq.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Taiq nhò bìac am dech, pì ma jah dèch claih nhò manoh lùi. Bìac aih ùh xài trùh enh pì, mahaq bìac da Boc Plình hnhu am.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Aih ùh xài bìac cla pì broq jah, waq ca ùh cabô jah catèh dađeh,
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 ma jah 'màng aih bèn raq bìac Boc Plình broq loh, broq bèn wìa mangai neo ta Chuaq Jêxu Crich đòiq broq bìac lem, aih bìac Boc Plình khoi padon đòiq adroi, waq ca bèn broq tiaq.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 'Màng aih pì phai hmàng, tiaq chac hamac, pì mangai jàn 'noiq 'bìq 'bài mangai doi dađeh khoi chìuq lè cat akia ta chac hamac nhò tì con mangai, creo pì mangai ùh cat akia.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Adroi cô nèh pì ùh i ca Chuaq Jêxu Crich, ùh i ca cwìang broq jàn da Is-ra-ên, ùh jah ta'mùt ta wêh jao da bàu hùaq, ùh i ca bìac ngèh gòm wa ùh i ca Boc Plình ŏi ta crŏng taneh.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Adroi cô nèh pì mangai hangai ca Boc Plình, mahaq manàiq cô ŏi ta Chuaq Jêxu Crich nhò mahem Haq pì khoi jah haten.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ma jah 'màng aih Chuaq Jêxu Crich aih bìac catèm da bèn nhò bìac cachìt da Haq, Haq broq am bèn, mangai Yothaiq wa mangai jàn 'noiq, hatroq ca dabau, broq baiq jàn wìa mòiq. Haq khoi raliang cađac hagan ma broq talah, aih bìac tagit.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Ta long pagat Chuaq Jêxu khoi xùt đac can tagit wa jah bahnhung đac trong hnài ma khoi achìh ta bàu thê da mangai Yothaiq, broq baiq jàn wìa mòiq jàn ma neo ta Haq, 'màng aih baiq jàn jah hatroq ca dabau.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 'Màng aih nhò long pagat da Chuaq Jêxu Crich khoi jah xùt đac bìac git 'bŏn da baiq jàn, broq baiq jàn hatroq ca dabau ta mòiq chac, hatroq ti Boc Plình.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Boc Plình trùh anoi hnài bìac catèm hatroq am ca pì, adroi nèh mangai hangai, wa bìac catèm ca mangai ŏi haten.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Aih nhò Haq, bèn dìq baiq jah trùh haten ti Boc Plình, aih Baq pajùm ta mòiq Yiang Hadròih.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 'Màng aih èh, oh daq pi xài mangai enh gùng, hadai pi xài mangai tamoi hòm, mahaq khoi wìa mangai mòiq Diac ti 'bài con caiq Chuaq, aih mangai mòiq hnem da Boc Plình.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Pì khoi jah pa'nhrang ti xèm da 'bài sùq đô wa 'bài mangai capoch thai Boc Plình, Chuaq Jêxu Crich raq broq hmu mùm hnem aih.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Dìq ca hnem jah pa'nhrang enh 'nhèq ca hmu aih, tarùp dabau dìq jaq hagao wa jah yòng càn đòiq broq wìa mòiq toq hnem cùh waiq hadròih ta Chuaq.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 'Màng aih, hadai ŏi ta Chuaq Jêxu, pì jah pajùm mòiq ti dabau wìa mòiq toq hnem da Boc Plình ta Yiang Hadròih.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.