Esdras 9

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atìq ca bìac aih, 'bài cwan ma wèq cwìang lam trùh ta au, wì anoi: “Jàn Is-ra-ên, pajàu, wa mangai Lêwi ùh lah dađeh ma khoi ca tamoi da gùng cô; wì top dua bìac ramòt da jàn Ca-na-an, jàn Hêtit, jàn Pe-rê-xit, jàn Jê-bu-xit, jàn Amôn, jàn Moap, jàn Aicàp, wa jàn A-mô-rit.
1 Acabadas estas coisas, alguns dos chefes vieram falar comigo, dizendo: — O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se separaram dos povos de outras terras e das suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Wì yŏc 'bài gu cadrì gùng cô broq mai, hadai am dèh con calô yŏc 'bài con cadrì gùng cô broq mai. Xinoi Hadròih khoi alôn ca tamoi gùng cô. Yi hnao ca aih, 'bài mangai broq gàu wa broq cwan, cla wì haq aih mangai broq tôiq cô adroi dŏng.”
2 Tanto eles como os seus filhos casaram com mulheres desses povos, e assim a linhagem santa se misturou com os povos dessas terras. Os chefes e os magistrados foram os primeiros a cometer esse pecado.
3 Jò au tàng bàu aih, tajòi 'mòi au hich dèh eo enh trom wa eo enh gùng, bùiq xàc gàu wa xàc mùm, khoi èh ha'ngui mango dìq jaq.
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me sentei perplexo.
4 'Bài mangai ma iu bàu Boc Plình da Is-ra-ên, wì tagop ŏi dudan ca au. Wì crè jò wì hnoq 'bài mangai ma 'bìq rùp broq hapŏng ma khoi jah wìh hlài, manàiq khoi broq tôiq càn hòm. Phàn au hamàih, ha'ngui trùh jò dèch am ngè tadreo jò chìu.
4 Então se reuniram em volta de mim todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos que tinham voltado do cativeiro. Porém eu permaneci sentado, perplexo, até a hora do sacrifício da tarde.
5 Mahaq trùh jò dèch am ngè tadreo jò chìu, au yòng khoi ca nòi rôn ca acaq, eo enh trom wa eo enh gùng au hyah; au hacùn cràng hnhè tì ngìa ta Chuaq Boc Plình au,
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as roupas e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 anoi:
6 e disse: — Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa chega até os céus.
7 Enh 'nhòng boc yaq nhèn trùh hì cô, nhèn broq tôiq bàc hrìn. Taiq tôiq cla nhèn, 'bài bùa nhèn, wa 'bài pajàu nhèn, dìq 'bìq mùt ta tì 'bài bùa Diac 'noiq, 'bìq jêh xam chang gùm, 'bìq rùp broq hapŏng, 'bìq tablah, wa 'bìq broq camaih. Bìac aih tìah ca bìac hì cô manàiq.
7 Desde os dias dos nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes fomos entregues aos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, ao roubo e à vergonha, como hoje se vê.
8 “Mahaq manàiq, Chuaq Boc Plình nhèn khoi am xôq ramŏt ca nhèn toq 'biaq, đòiq mòiq 'nah 'bài mangai ta nhèn jah hlài, wa am ca nhèn mòiq toq Hnem Cùh Waiq ŏi ti nòi hadròih cô, đòiq mat nhèn jah xreo 'ngah, đòiq can rìh nhèn jah ha'naoq hlài, jò nhèn ŏi ta'ne nòi broq hapŏng Diac 'noiq.
8 Agora, por um breve momento, se manifestou a graça do Senhor , nosso Deus, deixando que alguns escapassem, dando-nos estabilidade no seu santo lugar. Assim, iluminaste os nossos olhos, ó nosso Deus, e nos deste um pouco de vida em meio à nossa servidão.
9 Taiq nhèn ŏi broq mangai hapŏng; mahaq Boc Plình nhèn ùh manaq cađac nhèn jò broq hapŏng, mahaq Haq khoi 'noh can xa-ŏch xam manoh loq waq ca nhèn, am xôq ramŏt ŏi jang ngìa 'bài bùa Batu, đòiq am ca nhèn can rìh ma neo đòiq jah ha'naoq hlài nòi ma raliang ta Hnem Cùh Waiq, hadai wèq ban nhèn xam panàt ŏi ta gùng Juđa wa phôq Jê-ru-sa-lem.
9 Porque éramos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou em nossa servidão. Pelo contrário, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor diante dos reis da Pérsia, para revivermos, para levantarmos o templo do nosso Deus, para restaurarmos as suas ruínas e para nos dar um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 “Manàiq cô, ôi Boc Plình nhèn! Atìq ca bìac aih, nhèn jah anoi 'màng leq? Taiq nhèn khoi cađac bàu thê da Ìh.
10 — Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 Ma khoi am ca 'bài mangai capoch thai Boc Plình, aih hapŏng Ìh, đòiq anoi hlài nhèn: Gùng ma pì padon nhàn yŏc, aih mòiq gùng 'bìq amùa taiq bìac amùa da 'bài tamoi gùng aih, wa taiq bìac ramòt da wì haq khoi broq ca gùng aih, bình halùih enh pah cô trùh pah tau.
11 que ordenaste por meio dos teus servos, os profetas, dizendo: “A terra em que vocês estão entrando, para dela tomar posse, é terra impura por causa da impureza dos seus povos, por causa das coisas abomináveis com que, na sua corrupção, eles encheram a terra de uma extremidade à outra.
12 Taiq 'màng aih pì apaq am dèh con cadrì ta'nèp ŏng mai ca con calô wì haq, wa pì apaq am dèh con calô ta'nèp ŏng mai ca con cadrì wì haq; apaq chaq bìac padrŏng can, loq bìac catèm da wì haq, đòiq pì jah dêh, caq dahwèq lem da gùng aih, wa đòiq hlài dèh ca 'bài con broq xôxech hloi hloi.
12 Por isso, não deem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem escolham para os seus filhos mulheres do meio das filhas deles. Jamais procurem a paz e o bem desses povos, para que vocês sejam fortes e comam o melhor da terra, e a deixem como herança aos filhos de vocês, para sempre.”
13 “Atìq ca 'bài bìac ranàc khoi ùc ta crŏng nhèn taiq bìac ngang dù wa tôiq càn da nhèn, ôi Boc Plình nhèn! Joq 'nàng Chuaq ùh hìaq baxa nhèn dàng tôiq nhèn ma broq, wa khoi am ca nhèn jah ŏi xrong hlài jò cô,
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades, e ainda nos deste este restante que escapou,
14 'màng aih nhèn ma ŏi cađac bàu thê da Chuaq hòm, èh ta'nèp ca mangai tamoi ma 'noiq ma broq bìac ramòt cô 'mòh? Ajoq Chuaq loh nòih ca nhèn trùh jò ùh i mangai xrong hlài, èh ùh i cabô jah claih?
14 será que poderíamos voltar a transgredir os teus mandamentos e nos unir em casamento com os povos que praticam essas abominações? Não te indignarias contra nós, ao ponto de nos destruíres completamente, sem que houvesse nenhum remanescente nem alguém que escapasse?
15 Ôi Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên! Ìh ta-atoq. Manàiq cô phàn nhèn toq i mangai xrong hlài khoi claih. Ŏi jang ngìa Chuaq, nhèn pòq tôiq bàc. Taiq 'màng aih, ùh i cabô nui yòng ŏi jang ngìa Ìh.”
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, pois somos o restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti com a nossa culpa, porque não há ninguém que possa estar na tua presença por causa disto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.