Esdras 9

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Atìq ca bìac aih, 'bài cwan ma wèq cwìang lam trùh ta au, wì anoi: “Jàn Is-ra-ên, pajàu, wa mangai Lêwi ùh lah dađeh ma khoi ca tamoi da gùng cô; wì top dua bìac ramòt da jàn Ca-na-an, jàn Hêtit, jàn Pe-rê-xit, jàn Jê-bu-xit, jàn Amôn, jàn Moap, jàn Aicàp, wa jàn A-mô-rit.
1 Acabadas, pois, essas coisas, chegaram-se a mim os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas não se têm separado dos povos destas terras, seguindo as abominações dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus,
2 Wì yŏc 'bài gu cadrì gùng cô broq mai, hadai am dèh con calô yŏc 'bài con cadrì gùng cô broq mai. Xinoi Hadròih khoi alôn ca tamoi gùng cô. Yi hnao ca aih, 'bài mangai broq gàu wa broq cwan, cla wì haq aih mangai broq tôiq cô adroi dŏng.”
2 porque tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e assim se misturou a semente santa com os povos destas terras, e até a mão dos príncipes e magistrados foi a primeira nesta transgressão.
3 Jò au tàng bàu aih, tajòi 'mòi au hich dèh eo enh trom wa eo enh gùng, bùiq xàc gàu wa xàc mùm, khoi èh ha'ngui mango dìq jaq.
3 E, ouvindo eu tal coisa, rasguei a minha veste e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me assentei atônito.
4 'Bài mangai ma iu bàu Boc Plình da Is-ra-ên, wì tagop ŏi dudan ca au. Wì crè jò wì hnoq 'bài mangai ma 'bìq rùp broq hapŏng ma khoi jah wìh hlài, manàiq khoi broq tôiq càn hòm. Phàn au hamàih, ha'ngui trùh jò dèch am ngè tadreo jò chìu.
4 Então, se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu me fiquei assentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 Mahaq trùh jò dèch am ngè tadreo jò chìu, au yòng khoi ca nòi rôn ca acaq, eo enh trom wa eo enh gùng au hyah; au hacùn cràng hnhè tì ngìa ta Chuaq Boc Plình au,
5 E, perto do sacrifício da tarde, me levantei da minha aflição, havendo já rasgado a minha veste e o meu manto, e me pus de joelhos, e estendi as minhas mãos para o Senhor , meu Deus.
6 anoi:
6 E disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a minha face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até aos céus.
7 Enh 'nhòng boc yaq nhèn trùh hì cô, nhèn broq tôiq bàc hrìn. Taiq tôiq cla nhèn, 'bài bùa nhèn, wa 'bài pajàu nhèn, dìq 'bìq mùt ta tì 'bài bùa Diac 'noiq, 'bìq jêh xam chang gùm, 'bìq rùp broq hapŏng, 'bìq tablah, wa 'bìq broq camaih. Bìac aih tìah ca bìac hì cô manàiq.
7 Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, nas mãos dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, ao roubo e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 “Mahaq manàiq, Chuaq Boc Plình nhèn khoi am xôq ramŏt ca nhèn toq 'biaq, đòiq mòiq 'nah 'bài mangai ta nhèn jah hlài, wa am ca nhèn mòiq toq Hnem Cùh Waiq ŏi ti nòi hadròih cô, đòiq mat nhèn jah xreo 'ngah, đòiq can rìh nhèn jah ha'naoq hlài, jò nhèn ŏi ta'ne nòi broq hapŏng Diac 'noiq.
8 E, agora, como por um pequeno momento, se nos fez graça da parte do Senhor , nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem e para dar-nos uma estabilidade no seu santo lugar; para nos alumiar os olhos; ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão;
9 Taiq nhèn ŏi broq mangai hapŏng; mahaq Boc Plình nhèn ùh manaq cađac nhèn jò broq hapŏng, mahaq Haq khoi 'noh can xa-ŏch xam manoh loq waq ca nhèn, am xôq ramŏt ŏi jang ngìa 'bài bùa Batu, đòiq am ca nhèn can rìh ma neo đòiq jah ha'naoq hlài nòi ma raliang ta Hnem Cùh Waiq, hadai wèq ban nhèn xam panàt ŏi ta gùng Juđa wa phôq Jê-ru-sa-lem.
9 porque servos somos, porém na nossa servidão não nos desamparou o nosso Deus; antes, estendeu sobre nós beneficência perante os reis da Pérsia, para revivermos, e para levantarmos a Casa do nosso Deus, e para restaurarmos as suas assolações, e para que nos desse uma parede em Judá e em Jerusalém.
10 “Manàiq cô, ôi Boc Plình nhèn! Atìq ca bìac aih, nhèn jah anoi 'màng leq? Taiq nhèn khoi cađac bàu thê da Ìh.
10 Agora, pois, ó nosso Deus, que diremos depois disso? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 Ma khoi am ca 'bài mangai capoch thai Boc Plình, aih hapŏng Ìh, đòiq anoi hlài nhèn: Gùng ma pì padon nhàn yŏc, aih mòiq gùng 'bìq amùa taiq bìac amùa da 'bài tamoi gùng aih, wa taiq bìac ramòt da wì haq khoi broq ca gùng aih, bình halùih enh pah cô trùh pah tau.
11 os quais mandaste pelo ministério de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir terra imunda é pelas imundícias dos seus povos, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram de uma extremidade à outra.
12 Taiq 'màng aih pì apaq am dèh con cadrì ta'nèp ŏng mai ca con calô wì haq, wa pì apaq am dèh con calô ta'nèp ŏng mai ca con cadrì wì haq; apaq chaq bìac padrŏng can, loq bìac catèm da wì haq, đòiq pì jah dêh, caq dahwèq lem da gùng aih, wa đòiq hlài dèh ca 'bài con broq xôxech hloi hloi.
12 Agora, pois, vossas filhas não dareis a seus filhos, e suas filhas não tomareis para vossos filhos, e nunca procurareis a sua paz e o seu bem; para que vos fortaleçais, e comais o bem da terra, e a façais possuir a vossos filhos para sempre.
13 “Atìq ca 'bài bìac ranàc khoi ùc ta crŏng nhèn taiq bìac ngang dù wa tôiq càn da nhèn, ôi Boc Plình nhèn! Joq 'nàng Chuaq ùh hìaq baxa nhèn dàng tôiq nhèn ma broq, wa khoi am ca nhèn jah ŏi xrong hlài jò cô,
13 E, depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, estorvaste que fôssemos destruídos, por causa da nossa iniquidade, e ainda nos deste livramento como este,
14 'màng aih nhèn ma ŏi cađac bàu thê da Chuaq hòm, èh ta'nèp ca mangai tamoi ma 'noiq ma broq bìac ramòt cô 'mòh? Ajoq Chuaq loh nòih ca nhèn trùh jò ùh i mangai xrong hlài, èh ùh i cabô jah claih?
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu, assim, contra nós até de todo nos consumires, até que não ficasse resto nem quem escapasse?
15 Ôi Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên! Ìh ta-atoq. Manàiq cô phàn nhèn toq i mangai xrong hlài khoi claih. Ŏi jang ngìa Chuaq, nhèn pòq tôiq bàc. Taiq 'màng aih, ùh i cabô nui yòng ŏi jang ngìa Ìh.”
15 Ah! Senhor , Deus de Israel, justo és, pois ficamos escapos, como hoje se vê; eis que estamos diante de ti no nosso delito, porque ninguém há que possa estar na tua presença por causa disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.