Esdras 8

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cô hiniq xinoi 'bài mangai broq gàu dèh ca boc yaq pajùm ca au hlài enh Ba-bi-lôn, 'nhòng bùa At-ta-xet-xe wèq cwìang.
1 Estes são os chefes de famílias e esta é a genealogia dos que voltaram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 Phàn con Phi-nê-hat, i Getsôn;
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 Phàn con xau Sê-ca-nia, con xau Parôt i Xa-cha-ri, wa 'bài mangai ma ŏi ti haq; dìq dŏng aih 150 ngai gu calô.
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram registrados cento e cinquenta homens.
4 Phàn con xau Pha-hat-mô-ap i Ê-li-ô-ê-nai, con calô da Xê-ra-hi-ja, xam haq jah 200 ngai gu calô.
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 Phàn con xau Sê-ca-nia i con Ja-ha-xi-ên, xam haq jah 300 ngai gu calô.
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 Phàn con xau Ađin, i Êbêt con Jô-na-than, xam haq jah 50 ngai gu calô.
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 Phàn con xau Êlam, i Êsai, con A-tha-li xam haq jah 70 ngai gu calô.
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 Phàn con xau Sê-pha-tia, i Xê-ba-đia con Mi-ca-ên, xam haq jah 80 ngai gu calô.
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 Phàn con xau Jôap i Ô-ba-đia, con Jê-hi-ên, xam haq jah 218 ngai gu calô.
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 Phàn con xau Sê-lô-mi, i con Jô-si-phia, xam haq jah 160 ngai gu calô.
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 Phàn con xau Bêbai, i Xa-cha-ri, con da Bê-bai, xam haq jah 28 ngai gu calô.
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 Phàn con Agat i Jô-ha-nan, con da Ha-ca-tan, xam haq jah 110 ngai gu calô.
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 'Bài mangai da con xau A-đô-ni-cam lam trùh atìq, hiniq wì haq aih: Ê-li-phê-lêt, Jê-i-ên, wa Sê-mai-a, xam wì haq aih jah 60 ngai gu calô.
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 Phàn con xau Biatwai, i Uthai wa Xacu, xam wa haq jah 70 ngai gu calô.
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Au gop wì haq ŏi mòiq nòi ti cròng diac ma xrùh 'nah ta A-ha-wa, hi khoi nhèn đòiq traiq ŏi ti aih piq hì. Khoi èh au ti rèn ngan jàn wa pajàu, mahaq ùh hnoq mòiq ngai leq da mangai Lêwi.
15 Eu os reuni perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Atentando para o povo e para os sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Tajòi 'mòi au thê creo ca 'bài mangai broq gàu xinoi Ê-li-ê-se, A-ri-ên, Sê-mai-a, Ên-na-than, Jarip, Ên-na-than, Nathan, Xa-cha-ri, wa Mê-su-lam, hadai i Jô-ja-rip, wa Ên-na-than mangai hnài.
16 mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, bem como Joiaribe e Elnatã, que eram sábios.
17 Au thê wì haq lam trùh ta mangai gàu xinoi Iđô ta nòi Ca-si-phia, èh au doi ca wì bàu cleq anoi hlài ca Iđô wa 'bài oh daq haq, aih mangai patìh ta Hnem Cùh Waiq, đòiq 'ràng wì ca nhèn đòiq jah patìh ca Hnem Cùh Waiq Boc Plình bèn.
17 Eu os enviei a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para que nos enviassem ministros para o templo do nosso Deus.
18 Nhò i Boc Plình jùp đò bèn, wì haq 'ràng trùh ca bèn mòiq ngai mangai rabiaq da xinoi Mahli, calô da Lêwi, xau calô da Is-ra-ên, aih 'bài con calô haq wa 'bài oh daq haq, dìq dŏng aih 18 ngai.
18 E, como a mão bondosa de Deus estava sobre nós, eles nos enviaram um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, em número de dezoito.
19 Ha-sa-bia wa Êsai, xinoi da Mê-ra-ri, xam oh daq wa con caiq haq aih 20 ngai;
19 Também mandaram Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com os seus irmãos e os filhos deles, em número de vinte.
20 Phàn 'bài mangai patìh ta Hnem Cùh Waiq ma Đawit wa 'bài cwan khoi yŏc đòiq wiang patìh ti mangai Lêwi, dìq dŏng aih 220 ngai; hiniq wì haq khoi achìh ta sô achìh hiniq.
20 E dos servidores do templo, que Davi e os príncipes haviam escolhido para ajudar os levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 Ti cròng diac A-ha-wa, au thê wì rôn ca acaq, paha'neq dađeh ŏi jang ngìa Boc Plình bèn, wa xìn Haq patô ca bèn trong lam ùh hìaq yat, am ca con caiq bèn, wa cùng hang bèn.
21 Então ali, junto ao rio Aava, proclamei um jejum, para nos humilharmos diante do nosso Deus, para lhe pedirmos uma boa viagem para nós, para os nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 Au camaih, au ùh hùa xìn bùa am lình wa lình còi axêh lam wèq ban nhèn lam ti trong; taiq nhèn khoi doi ca bùa: “Tì Boc Plình da nhèn am xôq ca rìm mangai leq ma ti chaq Haq, mahaq cwìang itai wa can nòih Haq tajraq hlài ca mangai leq ma cađac Haq.”
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porque já lhe havíamos dito: “A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira são contra todos os que o abandonam.”
23 Taiq 'màng aih, bèn rôn ca acaq wa waiq xìn Haq bìac aih. Haq tàng bàu bèn.
23 Assim nós jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Ta 'bài pajàu, au ràih 12 ngai gàu, aih Sê-rê-bia, Ha-sa-bia, wa 10 ngai oh daq wa haq;
24 Então separei doze dos principais sacerdotes, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 Khoi èh au kìq am ca wì 'bac, wang wa 'bài ranac da bùa, aih bìac bùa wa 'bài cwan broq gàu da bùa, wa xam jàn Is-ra-ên ma ŏi ta aih, khoi dèch am ca Hnem Cùh Waiq da Boc Plình bèn.
25 Pesei-lhes a prata, o ouro e os utensílios que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali estava tinham contribuído para o templo do nosso Deus.
26 'Màng aih au càng am ca wì 21.818 kìq 'bac, ranac xam 'bac jah 3.410 kìq, wa 3.410 kìq wang,
26 Entreguei-lhes nas mãos vinte e dois mil quilos de prata, três mil e quatrocentos quilos em objetos de prata e três mil e quatrocentos quilos de ouro.
27 hadai i 20 toq doi xam wang jah 1.000 capiac wang, wa 2 toq khai xam đùng chah ca-ah, canaq tìah ca wang.
27 Além disso, entreguei vinte taças de ouro de oito quilos e meio e dois objetos de bronze lustroso e fino, tão precioso como ouro.
28 Hi khoi au doi ca wì pajàu: “Pì khoi jah ràih 'noh crài loh hadròih ca Chuaq, wa 'bài ranac cô aih hadròih. 'Bac wa wang cô aih to enh dèch am ca Chuaq Boc Plình da boc yaq pì.
28 Então eu lhes disse: — Vocês são santos ao
29 Pì ep wèq ma geo 'bài ranac cô trùh jò pì kìq hlài ta trom kho Hnem Cùh Waiq da Chuaq ŏi jang ngìa 'bài pajàu, wa mangai Lêwi, xam 'bài broq gàu jàn Is-ra-ên ŏi ta Jê-ru-sa-lem.”
29 Vigiem e guardem essas coisas até que as pesem na presença dos principais sacerdotes, dos levitas e dos chefes de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 'Màng aih, 'bài pajàu wa mangai Lêwi, nhàn yŏc 'bac, wang, wa 'bài ranac, hi khoi 'ràng ta Jê-ru-sa-lem, 'mùt ta Hnem Cùh Waiq Boc Plình nhèn.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os objetos, para os trazerem a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Hì 12, khê mòiq, nhèn baxèm lam enh cròng diac A-ha-wa, đòiq hlài ta Jê-ru-sa-lem. Boc Plình am xôq wa dèch dŏih nhèn khoi ca tì wì ma git ca nhèn, wa claih ca mangai ma rap tàt nhèn ti trong.
31 Partimos do rio Aava no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém. E a mão do nosso Deus estava sobre nós e nos livrou das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Khoi èh nhèn trùh ta Jê-ru-sa-lem, nhèn ŏi ta aih piq hì.
32 Chegamos a Jerusalém e descansamos três dias.
33 Hì pôn nhèn wêh hlài 'bac, wang, wa 'bài ranac ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình, hi khoi jao am ca Mê-rê-môt, con Uria, pajàu. Hadai i Ê-li-a-xa con Phi-nê-hat, Jô-xa-bat con Jêsua, wa Nô-a-đia con Binnui, mangai Lêwi.
33 No quarto dia, pesamos, no templo do nosso Deus, a prata, o ouro e os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Com ele estavam Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Dìq dŏng jah rèn wa wêh can trap. Sôq kìq khoi jah achìh đòiq jò aih.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi imediatamente registrado.
35 Jò aih, 'bài mangai ma calah nèh 'bìq rùp broq hapŏng khoi jah hlài, dèch am ngè tadreo bùh ca Boc Plình da Is-ra-ên, 12 toq 'bo calô thai dìq ca jàn Is-ra-ên, 96 toq trìu calô, 77 toq trìu con, wa 12 toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi. Dìq dŏng dèch broq ngè tadreo bùh ca Chuaq.
35 Os exilados que voltaram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Wì jao am bàu achìh da bùa, ca 'bài cwan wèq gùng wa 'bài cwan tình trùang da bùa ma ŏi pah mat mahì mùt ca Cròng Diac; èh wì jùp đò mangai jàn broq bìac Hnem Cùh Waiq da Boc Plình.
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores da região deste lado do Eufrates, e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.