Esdras 8
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Cô hiniq xinoi 'bài mangai broq gàu dèh ca boc yaq pajùm ca au hlài enh Ba-bi-lôn, 'nhòng bùa At-ta-xet-xe wèq cwìang.
1 São estes os cabeças de famílias, com as suas genealogias, os que subiram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 Phàn con Phi-nê-hat, i Getsôn;
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 Phàn con xau Sê-ca-nia, con xau Parôt i Xa-cha-ri, wa 'bài mangai ma ŏi ti haq; dìq dŏng aih 150 ngai gu calô.
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e, com ele, foram registrados cento e cinquenta homens.
4 Phàn con xau Pha-hat-mô-ap i Ê-li-ô-ê-nai, con calô da Xê-ra-hi-ja, xam haq jah 200 ngai gu calô.
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 Phàn con xau Sê-ca-nia i con Ja-ha-xi-ên, xam haq jah 300 ngai gu calô.
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 Phàn con xau Ađin, i Êbêt con Jô-na-than, xam haq jah 50 ngai gu calô.
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 Phàn con xau Êlam, i Êsai, con A-tha-li xam haq jah 70 ngai gu calô.
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 Phàn con xau Sê-pha-tia, i Xê-ba-đia con Mi-ca-ên, xam haq jah 80 ngai gu calô.
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 Phàn con xau Jôap i Ô-ba-đia, con Jê-hi-ên, xam haq jah 218 ngai gu calô.
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 Phàn con xau Sê-lô-mi, i con Jô-si-phia, xam haq jah 160 ngai gu calô.
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 Phàn con xau Bêbai, i Xa-cha-ri, con da Bê-bai, xam haq jah 28 ngai gu calô.
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 Phàn con Agat i Jô-ha-nan, con da Ha-ca-tan, xam haq jah 110 ngai gu calô.
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 'Bài mangai da con xau A-đô-ni-cam lam trùh atìq, hiniq wì haq aih: Ê-li-phê-lêt, Jê-i-ên, wa Sê-mai-a, xam wì haq aih jah 60 ngai gu calô.
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 Phàn con xau Biatwai, i Uthai wa Xacu, xam wa haq jah 70 ngai gu calô.
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Au gop wì haq ŏi mòiq nòi ti cròng diac ma xrùh 'nah ta A-ha-wa, hi khoi nhèn đòiq traiq ŏi ti aih piq hì. Khoi èh au ti rèn ngan jàn wa pajàu, mahaq ùh hnoq mòiq ngai leq da mangai Lêwi.
15 Ajuntei-os perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Passando revista ao povo e aos sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Tajòi 'mòi au thê creo ca 'bài mangai broq gàu xinoi Ê-li-ê-se, A-ri-ên, Sê-mai-a, Ên-na-than, Jarip, Ên-na-than, Nathan, Xa-cha-ri, wa Mê-su-lam, hadai i Jô-ja-rip, wa Ên-na-than mangai hnài.
16 enviei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 Au thê wì haq lam trùh ta mangai gàu xinoi Iđô ta nòi Ca-si-phia, èh au doi ca wì bàu cleq anoi hlài ca Iđô wa 'bài oh daq haq, aih mangai patìh ta Hnem Cùh Waiq, đòiq 'ràng wì ca nhèn đòiq jah patìh ca Hnem Cùh Waiq Boc Plình bèn.
17 Enviei-os a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei expressamente as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para nos trazerem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Nhò i Boc Plình jùp đò bèn, wì haq 'ràng trùh ca bèn mòiq ngai mangai rabiaq da xinoi Mahli, calô da Lêwi, xau calô da Is-ra-ên, aih 'bài con calô haq wa 'bài oh daq haq, dìq dŏng aih 18 ngai.
18 Trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 Ha-sa-bia wa Êsai, xinoi da Mê-ra-ri, xam oh daq wa con caiq haq aih 20 ngai;
19 e a Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Phàn 'bài mangai patìh ta Hnem Cùh Waiq ma Đawit wa 'bài cwan khoi yŏc đòiq wiang patìh ti mangai Lêwi, dìq dŏng aih 220 ngai; hiniq wì haq khoi achìh ta sô achìh hiniq.
20 e dos servidores do templo, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 Ti cròng diac A-ha-wa, au thê wì rôn ca acaq, paha'neq dađeh ŏi jang ngìa Boc Plình bèn, wa xìn Haq patô ca bèn trong lam ùh hìaq yat, am ca con caiq bèn, wa cùng hang bèn.
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos perante o nosso Deus, para lhe pedirmos jornada feliz para nós, para nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 Au camaih, au ùh hùa xìn bùa am lình wa lình còi axêh lam wèq ban nhèn lam ti trong; taiq nhèn khoi doi ca bùa: “Tì Boc Plình da nhèn am xôq ca rìm mangai leq ma ti chaq Haq, mahaq cwìang itai wa can nòih Haq tajraq hlài ca mangai leq ma cađac Haq.”
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto já lhe havíamos dito: A boa mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira, contra todos os que o abandonam.
23 Taiq 'màng aih, bèn rôn ca acaq wa waiq xìn Haq bìac aih. Haq tàng bàu bèn.
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Ta 'bài pajàu, au ràih 12 ngai gàu, aih Sê-rê-bia, Ha-sa-bia, wa 10 ngai oh daq wa haq;
24 Então, separei doze dos principais, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 Khoi èh au kìq am ca wì 'bac, wang wa 'bài ranac da bùa, aih bìac bùa wa 'bài cwan broq gàu da bùa, wa xam jàn Is-ra-ên ma ŏi ta aih, khoi dèch am ca Hnem Cùh Waiq da Boc Plình bèn.
25 Pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios que eram a contribuição para a casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que se achou ali.
26 'Màng aih au càng am ca wì 21.818 kìq 'bac, ranac xam 'bac jah 3.410 kìq, wa 3.410 kìq wang,
26 Entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata e, em objetos de prata, cem talentos, além de cem talentos de ouro;
27 hadai i 20 toq doi xam wang jah 1.000 capiac wang, wa 2 toq khai xam đùng chah ca-ah, canaq tìah ca wang.
27 e vinte taças de ouro de mil daricos e dois objetos de lustroso e fino bronze, tão precioso como ouro.
28 Hi khoi au doi ca wì pajàu: “Pì khoi jah ràih 'noh crài loh hadròih ca Chuaq, wa 'bài ranac cô aih hadròih. 'Bac wa wang cô aih to enh dèch am ca Chuaq Boc Plình da boc yaq pì.
28 Disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor , e santos são estes objetos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 Pì ep wèq ma geo 'bài ranac cô trùh jò pì kìq hlài ta trom kho Hnem Cùh Waiq da Chuaq ŏi jang ngìa 'bài pajàu, wa mangai Lêwi, xam 'bài broq gàu jàn Is-ra-ên ŏi ta Jê-ru-sa-lem.”
29 Vigiai-os e guardai-os até que os peseis na presença dos principais sacerdotes, e dos levitas, e dos cabeças de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 'Màng aih, 'bài pajàu wa mangai Lêwi, nhàn yŏc 'bac, wang, wa 'bài ranac, hi khoi 'ràng ta Jê-ru-sa-lem, 'mùt ta Hnem Cùh Waiq Boc Plình nhèn.
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, do ouro e dos objetos, para trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Hì 12, khê mòiq, nhèn baxèm lam enh cròng diac A-ha-wa, đòiq hlài ta Jê-ru-sa-lem. Boc Plình am xôq wa dèch dŏih nhèn khoi ca tì wì ma git ca nhèn, wa claih ca mangai ma rap tàt nhèn ti trong.
31 Partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Khoi èh nhèn trùh ta Jê-ru-sa-lem, nhèn ŏi ta aih piq hì.
32 Chegamos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 Hì pôn nhèn wêh hlài 'bac, wang, wa 'bài ranac ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình, hi khoi jao am ca Mê-rê-môt, con Uria, pajàu. Hadai i Ê-li-a-xa con Phi-nê-hat, Jô-xa-bat con Jêsua, wa Nô-a-đia con Binnui, mangai Lêwi.
33 No quarto dia, pesamos, na casa do nosso Deus, a prata, o ouro, os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias; com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e, com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 Dìq dŏng jah rèn wa wêh can trap. Sôq kìq khoi jah achìh đòiq jò aih.
34 tudo foi contado e pesado, e o peso total, imediatamente registrado.
35 Jò aih, 'bài mangai ma calah nèh 'bìq rùp broq hapŏng khoi jah hlài, dèch am ngè tadreo bùh ca Boc Plình da Is-ra-ên, 12 toq 'bo calô thai dìq ca jàn Is-ra-ên, 96 toq trìu calô, 77 toq trìu con, wa 12 toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi. Dìq dŏng dèch broq ngè tadreo bùh ca Chuaq.
35 Os exilados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Wì jao am bàu achìh da bùa, ca 'bài cwan wèq gùng wa 'bài cwan tình trùang da bùa ma ŏi pah mat mahì mùt ca Cròng Diac; èh wì jùp đò mangai jàn broq bìac Hnem Cùh Waiq da Boc Plình.
36 Então, deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores deste lado do Eufrates; e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.