Eclesiastes 6
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Au hnoq i mòiq bìac ngang dù enh 'neq ca mat mahì, bìac aih i bàc ta'ne mangai calô:
1 Vi ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:
2 Boc Plình am ca haq cùng hang, haq padrŏng can wa i 'bang tìang càn, trùh 'mòi haq ùh thìuq mòiq bìac cleq manoh haq ma ngèh enh. Mahaq Boc Plình ùh am ca haq jah bùi manoh bìac aih. I mòiq ngai tamoi broi jah bùi hùang da haq cùng hang aih. Bìac cô joq bìac jìq manoh wa khoi dech 'ngwan.
2 Deus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.
3 Tàng i mòiq ngai xa-ông jah mòiq hrinh ngai con, jah rìh halình, mahaq ùh jah hùang bìac manoh haq ma ngèh enh, cachìt ùh i bìac catùh troq, au hèm tàng haq cachìt ralàih jò bu clìh enh cliac dèh miq, yi lem ca mangai aih,
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem recebe um enterro digno, tem melhor sorte do que ele.
4 ma jah 'màng aih haq trùh ta bìac dech 'ngwan, haq hlài nòi clam clôiq; èh hiniq haq hadai mùt ta nòi clam clôiq;
4 Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
5 haq 'nhòq lah hnoq đeh mat mahì, hadai 'nhòq 'nì loq đeh ca bìac cleq, mahaq haq xôq jah padài yi hnao ca mangai bàc hanam tau.
5 Embora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.
6 Mangai tau 'nhac ca rìh jah baiq ngŏng hanam, mahaq ùh 'nì bùi jò nhàn bìac lem jò ŏi rìh, ma ùh xài rìm ngai dìq lam mòiq nòi cachìt 'mòh?
6 Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, e não poder desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Dìq bìac abroq xalep da mangai, aih taiq pua caq;
7 Todo o esforço do homem é feito para a sua boca, contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
8 Mangai khôn rabiaq jah lòiq cleq
8 Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
9 Bìac cleq mat jah hnoq,
9 Melhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que vaguear o apetite. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
10 Bìac cleq khoi i, khoi jah i hiniq,
10 Tudo o que existe já recebeu um nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
11 Kiang bàc bàu dàng leq, kiang loq manhài dàng aih.
11 Quanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.
12 Ma jah 'màng aih cabô jah loq bìac cleq lem ca con mangai jò haq ŏi rìh, jò can rìh haq toq 'biaq hanam dech 'ngwan? Can rìh haq tìah ca 'mù. Ma jah 'màng aih cabô jah doi ca con mangai loq bìac cleq loh atìq ca haq enh 'neq ca mat mahì.
12 Pois, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá lhe contar o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.