Eclesiastes 5
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Ep dìq jaq wèq dađeh jò mùt ta hnem Boc Plình. Trùh jêq wa tamàng beq yi hnao ca mangai blùng dèch am ngè tadreo, taiq wì ùh 'nì ca dađeh 'nang broq dù.
1 Vê onde pões teu pé quando entras no templo do Senhor. Mais vale a obediência que os sacrifícios dos insensatos, porque eles só sabem fazer o mal.
2 Apaq dahôiq capoch bàu
2 Não te apresses em abrir a boca; que teu coração não se apresse em proferir palavras diante de Deus, porque Deus está no céu, e tu na terra; que tuas palavras sejam, portanto, pouco numerosas.
3 Hèm bàc èh loq loh ca apô;
3 Porque muitas ocupações geram sonhos, e a torrente de palavras faz nascer resoluções insensatas.
4 Jò ìh pachac bìac cleq ca Boc Plình, èh renh broq gêh beq, ma jah 'màng aih Boc Plình ùh bùi manoh ca mangai blùng; renh broq gêh bàu pachac ìh beq.
4 Quando fizeres um voto a Deus, realiza-o sem delonga, porque aos insensatos Deus não é favorável. Portanto, cumpre teu voto.
5 Apaq pachac, aih yi lem ca khoi pachac mahaq ùh broq gêh.
5 Mais vale não fazer voto, que prometer a não ser fiel à promessa.
6 Apaq đòiq ca hacùng ìh broq ca ìh broq tôiq. Apaq doi ca mangai 'ràng bàu da Boc Plình, au khoi capoch bàu ùh troq. Gleq ìh ma broq ca Boc Plình loh nòih ca bàu hùaq da ìh, èh Haq raliang đac rìm bìac tì ìh khoi broq loh.
6 Não permitas à tua boca fazer pecar a tua carne, e não digas ao sacerdote que isto foi apenas uma inadvertência, para não suceder que Deus se irrite com essas palavras e reduza a nada tua empresa.
7 Ŏi nòi leq bàc bìac apô wa bàc bàu, ŏi ta aih bàc bìac dech 'ngwan. Thai ca bìac aih, khòh loq iu Boc Plình beq.
7 Porque muitos cuidados geram sonhos, e a torrente de palavras, despropósitos. Assim, pois, teme a Deus.
8 Tàng ìh hnoq mangai pa ŏi ta gùng 'bìq padit padiang, bìac ta-atoq wa trong troq 'bìq wì jôiq đac, èh paq hamàih, ma jah 'màng aih mangai i cwìang jah mangai yi i cwìang wiang ti haq, èh 'bài mangai i cwìang hloi hloi wiang ti dabau.
8 Se vires na região a opressão do pobre, ou a violação do direito e da justiça, não te admires, porque o que é grande é observado por outro maior e ambos por maiores ainda.
9 Doa loq dìq lòiq cùng hang enh đùng taneh aih am ca dìq jàn; bùa hadai jah cùng hang wa i lòiq enh đùng taneh.
9 Sob todos os pontos de vista, uma vantagem para uma nação é um rei para um país cultivado.
10 Mangai ham ca 'bac toq leq 'bac xôq ùh tàu;
10 Aquele que ama o dinheiro nunca se fartará, e aquele que ama a riqueza não tira dela proveito. Também isso é vaidade.
11 Jò cùng hang loh bàc,
11 Quando abundam os bens, numerosos são os que comem, e que vantagem há para os seus possuidores, senão ver como se comportam?
12 Mangai abroq, 'nhac ca caq bàc loq 'biaq haq jah cùi jìang,
12 Doce é o sono dos trabalhador, tenha ele pouco ou muito para comer; mas a abundância do rico o impede de dormir.
13 I mòiq bìac au hnoq dìq jaq ngang dù enh 'neq ca mat mahì:
13 Vi uma dolorosa miséria debaixo do sol: as riquezas que um possuidor guarda para sua desgraça.
14 Mahaq jò haq tình ùh troq,
14 Caso essas riquezas venham a se perder em conseqüência de algum desagradável acontecimento, se ele tiver um filho, nada lhe restará na sua mão.
15 Con mangai clìh enh cliac miq baiq toq tì dech,
15 Nu saiu ele do ventre de sua mãe, tão nu como veio sairá desta vida, e, pelo seu trabalho, nada receberá que possa levar em suas mãos.
16 Cô joq bìac ranàc càn:
16 Sim, é uma dolorosa miséria que ele se vá assim como veio; e que vantagem terá ele por ter trabalhado para o vento?
17 Con mangai phai caq ca xa lùch ca 'nhòng,
17 Todos os seus dias foram consumidos numa sombria dor, em extrema amargura, no sofrimento e na irritação.
18 Au hnoq bìac ma dìq jaq lem ca con mangai, aih caq ôq wa yŏc manoh lem bùi abroq enh 'neq ca mat mahì lùch ca 'biaq hanam ma Boc Plình khoi pajaq, ma jah 'màng aih, aih raq phàn da con mangai.
18 Eis o que eu reconheci ser bom: que é conveniente ao homem comer, beber, gozar de bem-estar em todo o trabalho ao qual ele se dedica debaixo do sol, durante todos os dias de vida que Deus lhe der. Esta é a sua parte.
19 Yi hnao hòm, mangai leq Boc Plình am cùng hang jah padrŏng can, èh nhàn yŏc beq lem bùi ca cùng hang cla khoi xalep broq loh. Aih raq bìac Boc Plình khoi hnhu am.
19 Se Deus dá ao homem bens e riquezas, e lhe concede delas comer e delas tomar sua parte, e se alegrar no seu trabalho, isso é um dom de Deus.
20 Mangai aih ùh hìaq ep hèm hrìn 'bài hanam can rìh cla, ma jah 'màng aih Boc Plình khoi am ca haq bìac broq xam manoh jah bùi.
20 Ele não pensa no número dos dias de sua vida, quando Deus derrama em seu coração a alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.