Eclesiastes 3
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Rìm ngè jah i tiaq troq dèh jò da haq;
1 Tudo neste mundo tem o seu tempo; cada coisa tem a sua ocasião.
2 I jò xa-ông, i jò cachìt;
2 Há tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de arrancar;
3 I jò jêh đac; i jò broq brêh;
3 tempo de matar e tempo de curar; tempo de derrubar e tempo de construir.
4 I jò crò hmoi, i jò do;
4 Há tempo de ficar triste e tempo de se alegrar; tempo de chorar e tempo de dançar;
5 I jò tèm đac hmu, i jò tŏch hlài hmu;
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las; tempo de abraçar e tempo de afastar.
6 I jò chaq, i jò hêq;
6 Há tempo de procurar e tempo de perder; tempo de economizar e tempo de desperdiçar;
7 I jò hich đac, i jò clep hlài;
7 tempo de rasgar e tempo de remendar; tempo de ficar calado e tempo de falar.
8 I jò loq waq, i jò git;
8 Há tempo de amar e tempo de odiar; tempo de guerra e tempo de paz.
9 I lòiq cleq ca mangai ta bìac abroq xalep?
9 O que é que a pessoa ganha com todo o seu trabalho?
10 Au khoi ngan hnoq bìac Boc Plình khoi am ca mangai đòiq wì jiang broq.
10 Eu tenho visto todo o trabalho que Deus dá às pessoas para que fiquem ocupadas.
11 Rìm bìac Boc Plình khoi broq aih dìq lem, troq jò troq nòi. Boc Plình hadai khoi tah jò hloi hloi ta manoh mangai, mahaq con mangai leq nui 'nì loq ca xèm gŏi bìac Haq ma broq enh baxèm trùh lùch.
11 Deus marcou o tempo certo para cada coisa. Ele nos deu o desejo de entender as coisas que já aconteceram e as que ainda vão acontecer, porém não nos deixa compreender completamente o que ele faz.
12 'Màng aih au loq bìac ma yi lem ca con mangai aih lem bùi, wa broq bìac lem lùch dèh ca 'nhòng cla;
12 Então entendi que nesta vida tudo o que a pessoa pode fazer é procurar ser feliz e viver o melhor que puder.
13 Caq, ôq lem bùi dèh ca bìac cla ma khoi i, aih raq bìac Boc Plình khoi hnhu am ca bèn.
13 Todos nós devemos comer e beber e aproveitar bem aquilo que ganhamos com o nosso trabalho. Isso é um presente de Deus.
14 Au hnoq rìm bìac Boc Plình broq aih jah ŏi i hloi hloi, con mangai ùh jah tam hadai ùh jah 'bòt. Boc Plình broq 'màng aih đòiq con mangai phai loq yùq crè ca Haq.
14 Eu sei que tudo o que Deus faz dura para sempre; não podemos acrescentar nada, nem tirar nada. E uma coisa que Deus faz é levar as pessoas a temê-lo .
15 Bìac cleq manàiq i, calah nèh hadai khoi i;
15 Tudo o que acontece ou que pode acontecer já aconteceu antes. Deus faz com que uma coisa que acontece torne a acontecer.
16 Au hadai ngan hnoq bìac cô enh 'neq mat mahì,
16 Neste mundo eu também reparei o seguinte: no lugar onde deviam estar a justiça e o direito, o que a gente encontra é a maldade.
17 Au khoi hèm:
17 Então pensei assim: “Deus julgará tanto os bons como os maus porque tudo o que se passa neste mundo, tudo o que a gente faz, acontece na hora que tem de acontecer.”
18 Au khoi hèm: “Boc Plình enh baxa thù con mangai, đòiq ca wì haq jah loq wì haq hadai bu dàng ngè aban.
18 Aí cheguei à conclusão de que Deus está pondo as pessoas à prova para que elas vejam que não são melhores do que os animais.
19 Ma jah 'màng aih bìac cachìt, bìac rìh da con mangai wa da ngè aban hadai tìah ca dabau, con mangai cachìt, ngè aban hadai cachìt, dìq hihèm xam hòi hihèm; con mangai ùh yi hnao cleq ca ngè aban, taiq rìm bìac dìq dech 'ngwan.
19 No fim das contas, o mesmo que acontece com as pessoas acontece com os animais. Tanto as pessoas como os animais morrem. O ser humano não leva nenhuma vantagem sobre o animal, pois os dois têm de respirar para viver. Como se vê, tudo é ilusão,
20 Dìq ca wì aih hlài mòiq nòi. Dìq ca wì wìa enh blo taneh, èh hadai hlài ta blo taneh.
20 pois tanto um como o outro irão para o mesmo lugar, isto é, o pó da terra. Tanto um como o outro vieram de lá e voltarão para lá.
21 Cabô jah loq mahua yiang da mangai dang tŏc wa mahua yiang da ngè aban loh ta taneh?”
21 Como é que alguém pode ter a certeza de que o sopro de vida do ser humano vai para cima e que o sopro de vida do animal desce para a terra?
22 'Màng aih au khoi ngan hnoq bìac ma yi lem dìq jaq ca con mangai, aih jah lem bùi dèh ca bìac cla khoi broq, aih raq cùng baha da haq. Ma jah 'màng aih cabô jah wìh hlài đòiq jah hnoq bìac jah trùh jò bèn khoi cachìt?
22 Assim, eu compreendi que não há nada melhor do que a gente ter prazer no trabalho. Esta é a nossa recompensa. Pois como é que podemos saber o que vai acontecer depois da nossa morte?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.