Deuteronômio 9
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Ôi Is-ra-ên, tamàng beq! Hì cô pì padon lam cwa diac Jôđan đòiq hnan đac 'bài jàn càn wa yi dêh ca pì, 'bài phôq càn i panàt ha'nhèq trùh plình.
1 Ouve, Israel: hoje passarás o Jordão para despojar nações maiores e ais fortes do que tu, cidades importantes cujas muralhas sobem até os céus,
2 Wì haq adrech jàn caiq ca'nhòng dêh, con xau A-na-kim. Pì khoi loq, khoi tàng bàu doi: “Cabô nui ta'blêq ca con xau A-na-kim?”
2 um povo forte e de alta estatura, descendente dos enacim, que conheces e dos quais ouviste dizer: quem poderá enfrentar os filhos de Enac?
3 'Màng aih, hì cô pì phai loq ca Chuaq Boc Plình pì lam adroi ca pì, tìah ca cato ùnh cheo bùh. Haq jah jêh đac wì jàn cô jang ngìa pì, èh pì jah hnan wa jêh đac wì haq renh dìq, tìah troi Chuaq khoi rùp bàu broq am ca pì.
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor, teu Deus, marcha diante de ti como um fogo devorador. É ele quem os destruirá e os esmagará diante de ti, de tal forma que tu os despojarás e os aniquilarás prontamente, como o Senhor te prometeu.
4 Jò Chuaq Boc Plình pì khoi hnan đac wì jang ngìa pì, apaq hèm ta manoh: “Aih taiq nhò bìac ta-atoq da bèn, Chuaq ma jah broq bèn mùt nhàn yŏc gùng cô,” mahaq joq 'nàng aih taiq ngang dù da 'bài jàn aih, dài Chuaq hnan wì haq jang ngìa pì.
4 Depois que o Senhor, teu Deus, os tiver expulsado de diante de ti, não digas no teu coração: por causa de minha justiça é que o Senhor me introduziu na posse dessa terra. Porque é por causa da perversidade dessas nações que o Senhor as despoja diante de ti.
5 Pì mùt nhàn yŏc gùng da 'bài jàn aih, ùh xài taiq bìac ta-atoq da pì, loq taiq manoh ta-atoq da pì, mahaq taiq can ngang dù da wì haq, dài Chuaq Boc Plình jah hnan đac wì haq wia khoi jang ngìa pì, đòiq broq xìt bàu pachac Haq khoi pachac ca boc yaq pì, aih Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp.
5 Não é pela tua justiça nem pela retidão do teu coração que entrarás na posse de suas terras, mas é por causa da perversidade dessas nações que o Senhor as despoja diante de ti. E é também porque o Senhor, teu Deus, quer cumprir a palavra que deu com, juramento a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
6 'Màng aih phai loq: Ùh xài taiq bìac ta-atoq pì ma jah Chuaq Boc Plình am pì nhàn yŏc gùng lem jìang cô, ma jah 'mang aih pì jàn cadoq manoh.
6 Sabe, pois, que não é pela tua justiça que o Senhor, teu Deus, te dá a posse dessa terra excelente, porque és um povo de cabeça dura.
7 Hmàng hlài beq, apaq hèt, ta nòi braih càn, pì khoi broq ca Chuaq Boc Plình pì nòih. Enh hì loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô, pì hloi hloi i manoh blàq tajraq hlài ca Chuaq.
7 Lembra-te, não te esqueças de que modo irritaste o Senhor, teu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíste do Egito até que chegaste a este lugar, não cessaste de ser rebelde ao Senhor.
8 Ŏi ta Hôrêp, pì hadai khoi blàq manoh broq ca Chuaq nòih, dài Haq loq nòih enh jêh đac pì.
8 Em Horeb o provocaste de tal forma que ele, irado, quis aniquilar-te.
9 Jò au tŏc ta wang đòiq nhàn yŏc baiq capiac hmu, aih baiq capiac da bàu wêh jao Chuaq ma khoi broq ca pì, èh au ŏi ta bôi wang 40 hì, 40 mang, ùh acaq, ùh ôq diac.
9 Quando eu subi ao monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fez convosco, permaneci no monte quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão nem beber água.
10 Chuaq am ca au baiq capiac hmu, i bàu enh hadrang tì Boc Plình achìh. Aih bàu ma Haq khoi anoi 'noh ca pì enh ta'ne cato ùnh ta wang ta hì tagop pajùm.
10 E o Senhor entregou-me as duas tábuas de pedra escritas com o dedo de Deus, nas quais estavam gravadas todas as palavras que o Senhor vos tinha dirigido no monte, no meio do fogo, no dia da assembléia.
11 Hì atìq ca 40 hì, 40 mang, Chuaq am ca au baiq capiac hmu, aih baiq capiac da bàu wêh jao.
11 Passados quarenta dias e quarenta noites, o Senhor entregou-me as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 Khoi èh Chuaq doi ca au: “Yòng beq, loh khoi nòi cô ma renh ma jah 'màng aih jàn ìh ma 'nong loh khoi ca gùng Aicàp khoi broq 'mèq 'mac. Wì haq khoi cađac trong ma Au khoi thê wì tiaq. Wì haq khoi broq òn ca dađeh mòiq toq dua 'mù.”
12 O Senhor disse-me: vamos: desce prontamente daqui, porque o teu povo que tiraste do Egito corrompeu-se. Depressa se desviaram do caminho que lhes mandei seguir: fabricaram para si um ídolo fundido.
13 Chuaq doi ca au: “Au ngan hnoq jàn cô jàn cadoq manoh.
13 Vejo, continuou o Senhor, que essa nação é um povo de cabeça dura.
14 Đòiq Au jêh đac wì haq beq, broq hnhung hiniq wì haq enh ca'nàm plình, hi khoi Au broq ca ìh wìa mòiq jàn yi dêh yi càn yi hnao ca wì haq.”
14 Deixa que eu o aniquile e apague o seu nome de debaixo do céu. Farei de ti uma nação mais forte e mais numerosa do que esta.
15 Au wìh loh enh bôi wang, jò dìq ca bôi wang i ùnh xôq ŏi cheo, baiq apah tì au wê baiq capiac hmu da bàu wêh jao.
15 Tendo eu descido do monte, o qual ardia em fogo, trazendo na mão as duas tábuas da aliança,
16 Jò aih au ngan hnoq pì khoi broq tôiq ca Chuaq Boc Plình pì, renh ca cađac bàu Haq khoi am ca pì, hi tùh ca dađeh mòiq toq 'mù con 'bo.
16 verifiquei que vós tínheis de fato pecado contra o Senhor, vosso Deus, fabricando-vos um bezerro de metal fundido, e desviando-vos assim tão depressa do caminho que vos tinha traçado o Senhor.
17 Taiq 'màng aih Au dèch baiq capiac hmu, hwenh khoi enh tì, padah jang ngìa pì.
17 Arrojei então de minhas mãos as duas tábuas e quebrei-as à vossa vista.
18 Khoi èh, taiq nen pì broq tôiq, tôiq càn jang ngìa Chuaq, broq ca Haq nòih, 'màng aih au bla-op hòm jang ngìa Chuaq 40 hì, 40 mang troi yàng adroi, ùh acaq, ùh ôq diac.
18 Prostrei-me em seguida diante do Senhor, como antes, e estive quarenta dias e quarenta noites sem comer pão, nem beber água, por causa de todos os pecados que tínheis cometido, fazendo o que é mau aos olhos do Senhor, e provocando-o à ira.
19 Taiq au crè ca can nòih da Chuaq plôh loh đòiq jêh đac pì, mahaq Chuaq khoi yŏc hòm bàu au yàng aih.
19 Eu estava aterrado vendo o furor do Senhor contra ti, a ponto de te querer destruir. Entretanto, ainda desta vez ele me ouviu.
20 Chuaq hadai nòih ca Arôn, trùh 'mòi enh jêh đac haq, mahaq au hadai waiq khàn am ca Arôn jò aih.
20 Também contra Aarão o Senhor estava de tal forma irado que queria matá-lo, mas eu intercedi também por Aarão.
21 Khoi èh, au yŏc ngè tôiq lôi da pì ma broq, aih 'mù con 'bo pì ma broq bùh đac ta ùnh, tùq padah loh tang ha'nech, padit hech loh dàc, hi khoi ùc dàc aih nòi diac con loh enh bôi wang.
21 Quanto ao objeto de vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, tomei-o, atirei-o ao fogo e o fiz em pedaços, esmagando-o até que fosse reduzido a pó; e joguei esse pó na torrente que desce da montanha.
22 Pì hadai broq ca Chuaq nòih ŏi ta Ta-bê-ra, ta Masa wa ta Kiprôt Ha-tha-wa.
22 Provocastes também o Senhor em Tabeera, em Massa e em Quibrot-Hataava.
23 Jò Chuaq thê pì lam enh Cađê Ba-nê-a, Haq i tanap: “Tŏc nhàn yŏc gùng Au am ca pì beq,” èh pì khoi blàq hlài bàu thê da Chuaq Boc Plình; pì ùh lùi Haq wa ùh enh tamàng bàu Haq.
23 Quando o Senhor quis que partísseis de Cades-Barne, dizendo: subi e tomai posse da terra que vos dei, vós vos rebelasses contra a ordem do Senhor, desconfiando dele, e não ouvistes a sua voz.
24 Pàng hì au ma loq ca pì trùh hì cô, pì blàq tajraq hlài yôt ca Chuaq.
24 Desde que vos conheço, fostes sempre rebeldes ao Senhor.
25 'Màng aih taiq nen Chuaq doi: Haq jêh đac pì. 'Màng aih, au bla-op dađeh jang ngìa Chuaq 40 hì, 40 mang.
25 Fiquei, portanto, quarenta dias e quarenta noites prostrado diante do Senhor, porque vos queria aniquilar.
26 Au waiq dang Chuaq: “Chuaq ôi, xìn apaq jêh đac jàn da Ìh, aih xôxech da Ìh. Cla Chuaq khoi rŏt hlài wa nhò tì i cwìang itai 'ràng 'noh khoi ca gùng Aicàp.
26 Orando, eu disse-lhe: Senhor Javé, não destruais vosso povo, vossa herança, que resgatasses com a vossa grandeza e tirastes do Egito com mão forte.
27 Xìn hmàng trùh hapŏng da Chuaq, aih Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp. Apaq ngan ca bìac cadoq manoh, ngang dù wa tôiq càn caiq da jàn cô.
27 Lembrai-vos de vossos servos Abraão, Isaac e Jacó. Não olheis para a dureza desse povo, para sua maldade e seu pecado,
28 Tàng ùh 'màng aih, jàn gùng Aicàp, gùng Ìh khoi 'nong nhèn loh khoi, èh wì doi: ‘Chuaq ùh jah 'nong wì haq mùt ta gùng Haq ma khoi hùaq, wa taiq Haq git ca wì, dài ma jah 'nong wì mùt ta braih càn đòiq jêh đac dŏng.’
28 para que os habitantes da terra de onde nos tirastes não digam: o Senhor não podia introduzi-los na terra que lhes tinha prometido, ou então: ele os odiava, e por isso tirou-os, a fim de matá-los no deserto.
29 Jàn cô jàn da Ìh, cô xôxech Ìh khoi 'noh dèh cwìang itai càn caiq 'nong khoi ca gùng Aicàp.”
29 E não obstante, eles são o vosso povo, a vossa herança, que tirasses do Egito com a vossa grande força e com o vosso braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.