Deuteronômio 9

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ôi Is-ra-ên, tamàng beq! Hì cô pì padon lam cwa diac Jôđan đòiq hnan đac 'bài jàn càn wa yi dêh ca pì, 'bài phôq càn i panàt ha'nhèq trùh plình.
1 Moisés disse ao povo: — Escute, ó povo de Israel! Hoje vocês vão atravessar o rio Jordão e vão tomar posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês. As cidades deles são enormes e são protegidas por muralhas que chegam até o céu.
2 Wì haq adrech jàn caiq ca'nhòng dêh, con xau A-na-kim. Pì khoi loq, khoi tàng bàu doi: “Cabô nui ta'blêq ca con xau A-na-kim?”
2 Vocês já ouviram falar dos anaquins , uma raça de gigantes fortes que moram naquela terra; pois todos dizem: “Ninguém pode derrotar os anaquins.”
3 'Màng aih, hì cô pì phai loq ca Chuaq Boc Plình pì lam adroi ca pì, tìah ca cato ùnh cheo bùh. Haq jah jêh đac wì jàn cô jang ngìa pì, èh pì jah hnan wa jêh đac wì haq renh dìq, tìah troi Chuaq khoi rùp bàu broq am ca pì.
3 Mas fiquem certos de que o Senhor , nosso Deus, vai hoje na frente de vocês como um fogo que devora tudo. Ele derrotará e destruirá os povos dessa terra, e assim, conforme o Senhor Deus prometeu, vocês irão expulsá-los e matá-los depressa.
4 Jò Chuaq Boc Plình pì khoi hnan đac wì jang ngìa pì, apaq hèm ta manoh: “Aih taiq nhò bìac ta-atoq da bèn, Chuaq ma jah broq bèn mùt nhàn yŏc gùng cô,” mahaq joq 'nàng aih taiq ngang dù da 'bài jàn aih, dài Chuaq hnan wì haq jang ngìa pì.
4 — Mas, depois que o Senhor , nosso Deus, tiver expulsado esses povos da presença de vocês, não fiquem pensando assim: “Deus nos trouxe aqui e nos deu esta terra porque somos bons.” Não é por isso; mas Deus vai expulsar esses povos da presença de vocês porque eles são maus.
5 Pì mùt nhàn yŏc gùng da 'bài jàn aih, ùh xài taiq bìac ta-atoq da pì, loq taiq manoh ta-atoq da pì, mahaq taiq can ngang dù da wì haq, dài Chuaq Boc Plình jah hnan đac wì haq wia khoi jang ngìa pì, đòiq broq xìt bàu pachac Haq khoi pachac ca boc yaq pì, aih Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp.
5 Vocês não vão tomar posse da terra porque são bons e honestos. É por causa da maldade desses povos que Deus vai expulsá-los e também porque o Senhor , nosso Deus, quer cumprir o que prometeu aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 'Màng aih phai loq: Ùh xài taiq bìac ta-atoq pì ma jah Chuaq Boc Plình am pì nhàn yŏc gùng lem jìang cô, ma jah 'mang aih pì jàn cadoq manoh.
6 Portanto, fiquem certos de que Deus lhes está dando esta boa terra não porque vocês sejam bons; pelo contrário, vocês são gente teimosa.
7 Hmàng hlài beq, apaq hèt, ta nòi braih càn, pì khoi broq ca Chuaq Boc Plình pì nòih. Enh hì loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô, pì hloi hloi i manoh blàq tajraq hlài ca Chuaq.
7 — Nunca esqueçam que no deserto vocês provocaram tanto a Deus, o Senhor , que ele ficou irado com vocês. Desde que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm se revoltado contra Deus.
8 Ŏi ta Hôrêp, pì hadai khoi blàq manoh broq ca Chuaq nòih, dài Haq loq nòih enh jêh đac pì.
8 Até mesmo no monte Sinai vocês o provocaram, e ele ficou tão irado, que pensou em destruí-los.
9 Jò au tŏc ta wang đòiq nhàn yŏc baiq capiac hmu, aih baiq capiac da bàu wêh jao Chuaq ma khoi broq ca pì, èh au ŏi ta bôi wang 40 hì, 40 mang, ùh acaq, ùh ôq diac.
9 Eu subi o monte para receber de Deus as duas placas de pedra, nas quais estava escrita a aliança que ele fez com vocês. Fiquei ali no monte quarenta dias e quarenta noites e durante todo aquele tempo não comi, nem bebi nada.
10 Chuaq am ca au baiq capiac hmu, i bàu enh hadrang tì Boc Plình achìh. Aih bàu ma Haq khoi anoi 'noh ca pì enh ta'ne cato ùnh ta wang ta hì tagop pajùm.
10 O Senhor Deus me deu as duas placas de pedra. Ele mesmo tinha escrito nelas tudo o que tinha dito a vocês do meio do fogo, quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 Hì atìq ca 40 hì, 40 mang, Chuaq am ca au baiq capiac hmu, aih baiq capiac da bàu wêh jao.
11 — Foi no fim daqueles quarenta dias que o Senhor Deus me deu as duas placas da aliança.
12 Khoi èh Chuaq doi ca au: “Yòng beq, loh khoi nòi cô ma renh ma jah 'màng aih jàn ìh ma 'nong loh khoi ca gùng Aicàp khoi broq 'mèq 'mac. Wì haq khoi cađac trong ma Au khoi thê wì tiaq. Wì haq khoi broq òn ca dađeh mòiq toq dua 'mù.”
12 Aí ele me disse: “Desça logo daqui e volte para onde está o povo que você tirou do Egito, pois eles já cometeram um pecado grave. Bem depressa deixaram de seguir as minhas ordens e já fizeram um ídolo de metal para adorar.
13 Chuaq doi ca au: “Au ngan hnoq jàn cô jàn cadoq manoh.
13 Eu sei — Deus continuou — que este povo é teimoso.
14 Đòiq Au jêh đac wì haq beq, broq hnhung hiniq wì haq enh ca'nàm plình, hi khoi Au broq ca ìh wìa mòiq jàn yi dêh yi càn yi hnao ca wì haq.”
14 Portanto, não procure me impedir, pois vou destruí-los, e assim ninguém lembrará mais que existiram. E de você, Moisés, e dos seus descendentes farei uma nação maior e mais poderosa do que a deles.”
15 Au wìh loh enh bôi wang, jò dìq ca bôi wang i ùnh xôq ŏi cheo, baiq apah tì au wê baiq capiac hmu da bàu wêh jao.
15 E Moisés continuou: — Aí eu desci do monte, do qual subiam chamas de fogo. Levava comigo as duas placas de pedra, as placas da aliança.
16 Jò aih au ngan hnoq pì khoi broq tôiq ca Chuaq Boc Plình pì, renh ca cađac bàu Haq khoi am ca pì, hi tùh ca dađeh mòiq toq 'mù con 'bo.
16 Quando cheguei perto de vocês, vi que haviam pecado contra o Senhor , nosso Deus, e que bem depressa haviam deixado de seguir as suas ordens. Vi o bezerro de metal que vocês haviam feito para adorar.
17 Taiq 'màng aih Au dèch baiq capiac hmu, hwenh khoi enh tì, padah jang ngìa pì.
17 Então, na presença de vocês, joguei as placas de pedra no chão e as quebrei.
18 Khoi èh, taiq nen pì broq tôiq, tôiq càn jang ngìa Chuaq, broq ca Haq nòih, 'màng aih au bla-op hòm jang ngìa Chuaq 40 hì, 40 mang troi yàng adroi, ùh acaq, ùh ôq diac.
18 Depois me ajoelhei diante de Deus, o Senhor , e fiquei ali quarenta dias e quarenta noites com o rosto encostado no chão. Como havia feito antes, não comi nem bebi nada durante aquele tempo. Agi dessa maneira porque vocês pecaram contra o Senhor , fazendo o que ele condena e provocando a sua ira.
19 Taiq au crè ca can nòih da Chuaq plôh loh đòiq jêh đac pì, mahaq Chuaq khoi yŏc hòm bàu au yàng aih.
19 Eu estava com medo da ira e do furor de Deus; ele estava tão irado, que pensava em destruí-los. Porém mais uma vez Deus atendeu o meu pedido.
20 Chuaq hadai nòih ca Arôn, trùh 'mòi enh jêh đac haq, mahaq au hadai waiq khàn am ca Arôn jò aih.
20 Ele estava irado também com Arão e pensou em matá-lo; por isso orei também em favor de Arão.
21 Khoi èh, au yŏc ngè tôiq lôi da pì ma broq, aih 'mù con 'bo pì ma broq bùh đac ta ùnh, tùq padah loh tang ha'nech, padit hech loh dàc, hi khoi ùc dàc aih nòi diac con loh enh bôi wang.
21 Aí peguei o bezerro de metal, aquele objeto nojento que vocês tinham feito, e o joguei no fogo. Depois o quebrei em pedaços, moí tudo até virar pó e atirei o pó no ribeirão que corria monte abaixo.
22 Pì hadai broq ca Chuaq nòih ŏi ta Ta-bê-ra, ta Masa wa ta Kiprôt Ha-tha-wa.
22 — Vocês provocaram, de novo, a ira do Senhor Deus, em Taberá, em Massá e em Quibrote-Ataavá.
23 Jò Chuaq thê pì lam enh Cađê Ba-nê-a, Haq i tanap: “Tŏc nhàn yŏc gùng Au am ca pì beq,” èh pì khoi blàq hlài bàu thê da Chuaq Boc Plình; pì ùh lùi Haq wa ùh enh tamàng bàu Haq.
23 E também o provocaram em Cades-Barneia, quando ele mandou que tomassem posse da terra que lhes estava dando. Vocês não confiaram em Deus, mas se revoltaram contra ele e desobedeceram à sua ordem.
24 Pàng hì au ma loq ca pì trùh hì cô, pì blàq tajraq hlài yôt ca Chuaq.
24 Desde o dia em que eu os conheci, vocês sempre foram rebeldes contra Deus, o Senhor !
25 'Màng aih taiq nen Chuaq doi: Haq jêh đac pì. 'Màng aih, au bla-op dađeh jang ngìa Chuaq 40 hì, 40 mang.
25 E Moisés continuou, dizendo: — Quarenta dias e quarenta noites fiquei ajoelhado, com o rosto encostado no chão, na presença de Deus, o
26 Au waiq dang Chuaq: “Chuaq ôi, xìn apaq jêh đac jàn da Ìh, aih xôxech da Ìh. Cla Chuaq khoi rŏt hlài wa nhò tì i cwìang itai 'ràng 'noh khoi ca gùng Aicàp.
26 E orei assim ao Senhor : “Ó Senhor , meu Deus! Eu te peço que não destruas o teu povo, o teu povo escolhido, que com a tua força e com o teu poder livraste do Egito.
27 Xìn hmàng trùh hapŏng da Chuaq, aih Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp. Apaq ngan ca bìac cadoq manoh, ngang dù wa tôiq càn caiq da jàn cô.
27 Lembra dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó e não dês atenção à teimosia, à maldade e ao pecado deste povo.
28 Tàng ùh 'màng aih, jàn gùng Aicàp, gùng Ìh khoi 'nong nhèn loh khoi, èh wì doi: ‘Chuaq ùh jah 'nong wì haq mùt ta gùng Haq ma khoi hùaq, wa taiq Haq git ca wì, dài ma jah 'nong wì mùt ta braih càn đòiq jêh đac dŏng.’
28 Pois, se destruíres o teu povo, os egípcios vão dizer que não pudeste levá-lo para a terra que lhe prometeste. Dirão também que odeias este povo e por isso o levaste ao deserto para matá-lo.
29 Jàn cô jàn da Ìh, cô xôxech Ìh khoi 'noh dèh cwìang itai càn caiq 'nong khoi ca gùng Aicàp.”
29 Mas eles são o teu povo, o teu povo escolhido, que tiraste do Egito com a tua força e com o teu grande poder.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.