Deuteronômio 9

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ôi Is-ra-ên, tamàng beq! Hì cô pì padon lam cwa diac Jôđan đòiq hnan đac 'bài jàn càn wa yi dêh ca pì, 'bài phôq càn i panàt ha'nhèq trùh plình.
1 — Escute, Israel! Hoje vocês vão passar o Jordão para tomar posse de nações maiores e mais fortes do que vocês, cidades grandes e com muralhas que chegam até os céus,
2 Wì haq adrech jàn caiq ca'nhòng dêh, con xau A-na-kim. Pì khoi loq, khoi tàng bàu doi: “Cabô nui ta'blêq ca con xau A-na-kim?”
2 um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que vocês conhecem e de quem vocês já ouviram dizer: “Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?”
3 'Màng aih, hì cô pì phai loq ca Chuaq Boc Plình pì lam adroi ca pì, tìah ca cato ùnh cheo bùh. Haq jah jêh đac wì jàn cô jang ngìa pì, èh pì jah hnan wa jêh đac wì haq renh dìq, tìah troi Chuaq khoi rùp bàu broq am ca pì.
3 Saibam, pois, hoje que o Senhor , seu Deus, é que vai adiante de vocês. Ele é fogo que consome; ele os destruirá e os subjugará diante de vocês. Assim, vocês os expulsarão e, depressa, os farão desaparecer, como o Senhor prometeu a vocês.
4 Jò Chuaq Boc Plình pì khoi hnan đac wì jang ngìa pì, apaq hèm ta manoh: “Aih taiq nhò bìac ta-atoq da bèn, Chuaq ma jah broq bèn mùt nhàn yŏc gùng cô,” mahaq joq 'nàng aih taiq ngang dù da 'bài jàn aih, dài Chuaq hnan wì haq jang ngìa pì.
4 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver expulsado essas nações de diante de vocês, não fiquem pensando: “É por causa da nossa justiça que o Senhor nos trouxe a esta terra para que tomemos posse dela.” Pelo contrário, é por causa da maldade dessas nações que o Senhor irá expulsá-las de diante de vocês.
5 Pì mùt nhàn yŏc gùng da 'bài jàn aih, ùh xài taiq bìac ta-atoq da pì, loq taiq manoh ta-atoq da pì, mahaq taiq can ngang dù da wì haq, dài Chuaq Boc Plình jah hnan đac wì haq wia khoi jang ngìa pì, đòiq broq xìt bàu pachac Haq khoi pachac ca boc yaq pì, aih Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp.
5 Não é por causa da justiça de vocês, nem por causa da retidão do seu coração que vocês entrarão para possuir a terra dessas nações, mas o Senhor , o seu Deus, as expulsará de diante de vocês por causa da maldade delas e também para confirmar a palavra que o Senhor , o seu Deus, jurou aos seus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 'Màng aih phai loq: Ùh xài taiq bìac ta-atoq pì ma jah Chuaq Boc Plình am pì nhàn yŏc gùng lem jìang cô, ma jah 'mang aih pì jàn cadoq manoh.
6 — Saibam, pois, que não é por causa da justiça de vocês que o Senhor , seu Deus, lhes dá esta boa terra para que tomem posse dela, pois vocês são um povo teimoso.
7 Hmàng hlài beq, apaq hèt, ta nòi braih càn, pì khoi broq ca Chuaq Boc Plình pì nòih. Enh hì loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô, pì hloi hloi i manoh blàq tajraq hlài ca Chuaq.
7 Lembrem-se e não se esqueçam de como no deserto vocês provocaram o Senhor à ira. Desde o dia em que saíram do Egito até que chegaram a este lugar, vocês foram rebeldes contra o Senhor .
8 Ŏi ta Hôrêp, pì hadai khoi blàq manoh broq ca Chuaq nòih, dài Haq loq nòih enh jêh đac pì.
8 Em Horebe, vocês tanto provocaram o Senhor à ira, que o Senhor ficou irado com vocês, ao ponto de querer destruí-los.
9 Jò au tŏc ta wang đòiq nhàn yŏc baiq capiac hmu, aih baiq capiac da bàu wêh jao Chuaq ma khoi broq ca pì, èh au ŏi ta bôi wang 40 hì, 40 mang, ùh acaq, ùh ôq diac.
9 Quando eu subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor havia feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Chuaq am ca au baiq capiac hmu, i bàu enh hadrang tì Boc Plình achìh. Aih bàu ma Haq khoi anoi 'noh ca pì enh ta'ne cato ùnh ta wang ta hì tagop pajùm.
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus. Nelas estavam todas as palavras que o Senhor havia falado com vocês no monte, do meio do fogo, quando todo o povo estava reunido.
11 Hì atìq ca 40 hì, 40 mang, Chuaq am ca au baiq capiac hmu, aih baiq capiac da bàu wêh jao.
11 No fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 Khoi èh Chuaq doi ca au: “Yòng beq, loh khoi nòi cô ma renh ma jah 'màng aih jàn ìh ma 'nong loh khoi ca gùng Aicàp khoi broq 'mèq 'mac. Wì haq khoi cađac trong ma Au khoi thê wì tiaq. Wì haq khoi broq òn ca dađeh mòiq toq dua 'mù.”
12 E o Senhor me disse: “Levante-se, desça depressa, porque o seu povo, que você tirou do Egito, já se corrompeu. Bem depressa se desviaram do caminho que lhes ordenei; fizeram uma imagem fundida para si.”
13 Chuaq doi ca au: “Au ngan hnoq jàn cô jàn cadoq manoh.
13 — E o Senhor continuou, dizendo: “Tenho observado este povo, e eis que ele é povo teimoso.
14 Đòiq Au jêh đac wì haq beq, broq hnhung hiniq wì haq enh ca'nàm plình, hi khoi Au broq ca ìh wìa mòiq jàn yi dêh yi càn yi hnao ca wì haq.”
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles da face da terra; e farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que esta.”
15 Au wìh loh enh bôi wang, jò dìq ca bôi wang i ùnh xôq ŏi cheo, baiq apah tì au wê baiq capiac hmu da bàu wêh jao.
15 — Então me virei e desci do monte, que estava em chamas. As duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 Jò aih au ngan hnoq pì khoi broq tôiq ca Chuaq Boc Plình pì, renh ca cađac bàu Haq khoi am ca pì, hi tùh ca dađeh mòiq toq 'mù con 'bo.
16 Olhei, e eis que vocês haviam pecado contra o Senhor , seu Deus: tinham feito para si um bezerro de metal fundido. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor lhes havia ordenado.
17 Taiq 'màng aih Au dèch baiq capiac hmu, hwenh khoi enh tì, padah jang ngìa pì.
17 Então peguei as duas tábuas e as joguei no chão, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 Khoi èh, taiq nen pì broq tôiq, tôiq càn jang ngìa Chuaq, broq ca Haq nòih, 'màng aih au bla-op hòm jang ngìa Chuaq 40 hì, 40 mang troi yàng adroi, ùh acaq, ùh ôq diac.
18 Depois, como havia feito na ocasião anterior, fiquei prostrado diante do Senhor durante quarenta dias e quarenta noites. Não comi pão e não bebi água, por causa de todo o pecado que vocês haviam cometido, fazendo o que é mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
19 Taiq au crè ca can nòih da Chuaq plôh loh đòiq jêh đac pì, mahaq Chuaq khoi yŏc hòm bàu au yàng aih.
19 Porque eu estava com medo por causa da ira e do furor com que o Senhor tanto estava irado contra vocês, ao ponto de querer destruí-los. Porém mais uma vez o Senhor me ouviu.
20 Chuaq hadai nòih ca Arôn, trùh 'mòi enh jêh đac haq, mahaq au hadai waiq khàn am ca Arôn jò aih.
20 O Senhor estava muito irado com Arão e queria destruí-lo; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 Khoi èh, au yŏc ngè tôiq lôi da pì ma broq, aih 'mù con 'bo pì ma broq bùh đac ta ùnh, tùq padah loh tang ha'nech, padit hech loh dàc, hi khoi ùc dàc aih nòi diac con loh enh bôi wang.
21 Depois peguei o pecado de vocês, aquele bezerro que vocês tinham feito, o queimei e o esmaguei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o pó eu joguei no ribeiro que descia do monte.
22 Pì hadai broq ca Chuaq nòih ŏi ta Ta-bê-ra, ta Masa wa ta Kiprôt Ha-tha-wa.
22 — Também em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá vocês provocaram muito a ira do Senhor .
23 Jò Chuaq thê pì lam enh Cađê Ba-nê-a, Haq i tanap: “Tŏc nhàn yŏc gùng Au am ca pì beq,” èh pì khoi blàq hlài bàu thê da Chuaq Boc Plình; pì ùh lùi Haq wa ùh enh tamàng bàu Haq.
23 Também quando o Senhor os enviou de Cades-Barneia, dizendo: “Vão e tomem posse da terra que lhes dei”, vocês se rebelaram contra o mandado do Senhor , seu Deus, e não creram nem obedeceram à sua voz.
24 Pàng hì au ma loq ca pì trùh hì cô, pì blàq tajraq hlài yôt ca Chuaq.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor , desde o dia em que os conheci.
25 'Màng aih taiq nen Chuaq doi: Haq jêh đac pì. 'Màng aih, au bla-op dađeh jang ngìa Chuaq 40 hì, 40 mang.
25 — Assim, fiquei prostrado diante do Senhor . Durante quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado, porque o Senhor tinha dito que queria destruir vocês.
26 Au waiq dang Chuaq: “Chuaq ôi, xìn apaq jêh đac jàn da Ìh, aih xôxech da Ìh. Cla Chuaq khoi rŏt hlài wa nhò tì i cwìang itai 'ràng 'noh khoi ca gùng Aicàp.
26 Orei ao Senhor , dizendo: “Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão poderosa.
27 Xìn hmàng trùh hapŏng da Chuaq, aih Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp. Apaq ngan ca bìac cadoq manoh, ngang dù wa tôiq càn caiq da jàn cô.
27 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua maldade, nem para o seu pecado,
28 Tàng ùh 'màng aih, jàn gùng Aicàp, gùng Ìh khoi 'nong nhèn loh khoi, èh wì doi: ‘Chuaq ùh jah 'nong wì haq mùt ta gùng Haq ma khoi hùaq, wa taiq Haq git ca wì, dài ma jah 'nong wì mùt ta braih càn đòiq jêh đac dŏng.’
28 para que o povo da terra da qual nos tiraste não diga: ‘O Senhor não conseguiu levá-los para a terra que lhes havia prometido. E, por odiá-los, tirou-os daqui para matá-los no deserto.’
29 Jàn cô jàn da Ìh, cô xôxech Ìh khoi 'noh dèh cwìang itai càn caiq 'nong khoi ca gùng Aicàp.”
29 Mas eles são o teu povo e a tua herança, que tiraste com o teu grande poder e com o braço estendido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.