Deuteronômio 9

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ôi Is-ra-ên, tamàng beq! Hì cô pì padon lam cwa diac Jôđan đòiq hnan đac 'bài jàn càn wa yi dêh ca pì, 'bài phôq càn i panàt ha'nhèq trùh plình.
1 Ouça, ó Israel: Hoje você está atravessando o Jordão para entrar na terra e conquistar nações maiores e mais poderosas do que você, as quais têm cidades grandes, com muros que vão até o céu.
2 Wì haq adrech jàn caiq ca'nhòng dêh, con xau A-na-kim. Pì khoi loq, khoi tàng bàu doi: “Cabô nui ta'blêq ca con xau A-na-kim?”
2 O povo é forte e alto. São enaquins! Você já ouviu falar deles e até conhece o que se diz: "Quem é capaz de resistir aos enaquins? "
3 'Màng aih, hì cô pì phai loq ca Chuaq Boc Plình pì lam adroi ca pì, tìah ca cato ùnh cheo bùh. Haq jah jêh đac wì jàn cô jang ngìa pì, èh pì jah hnan wa jêh đac wì haq renh dìq, tìah troi Chuaq khoi rùp bàu broq am ca pì.
3 Esteja, hoje, certo de que o Senhor, o seu Deus, ele mesmo, vai adiante de você como fogo consumidor. Ele os exterminará e os subjugará diante de você. E você os expulsará e os destruirá, como o Senhor lhe prometeu.
4 Jò Chuaq Boc Plình pì khoi hnan đac wì jang ngìa pì, apaq hèm ta manoh: “Aih taiq nhò bìac ta-atoq da bèn, Chuaq ma jah broq bèn mùt nhàn yŏc gùng cô,” mahaq joq 'nàng aih taiq ngang dù da 'bài jàn aih, dài Chuaq hnan wì haq jang ngìa pì.
4 Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
5 Pì mùt nhàn yŏc gùng da 'bài jàn aih, ùh xài taiq bìac ta-atoq da pì, loq taiq manoh ta-atoq da pì, mahaq taiq can ngang dù da wì haq, dài Chuaq Boc Plình jah hnan đac wì haq wia khoi jang ngìa pì, đòiq broq xìt bàu pachac Haq khoi pachac ca boc yaq pì, aih Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp.
5 Não é por causa de sua justiça ou de sua retidão que você conquistará a terra deles. Mas é por causa da maldade destas nações que o Senhor, o seu Deus, as expulsará de diante de você, para cumprir a palavra que o Senhor prometeu, sob juramento, aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
6 'Màng aih phai loq: Ùh xài taiq bìac ta-atoq pì ma jah Chuaq Boc Plình am pì nhàn yŏc gùng lem jìang cô, ma jah 'mang aih pì jàn cadoq manoh.
6 Portanto, esteja certo de que não é por causa de sua justiça que o Senhor seu Deus lhe dá esta boa terra para dela tomar posse, pois você é um povo obstinado.
7 Hmàng hlài beq, apaq hèt, ta nòi braih càn, pì khoi broq ca Chuaq Boc Plình pì nòih. Enh hì loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô, pì hloi hloi i manoh blàq tajraq hlài ca Chuaq.
7 Lembrem-se disto e jamais esqueçam como vocês provocaram a ira do Senhor, o seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm sido rebeldes contra o Senhor.
8 Ŏi ta Hôrêp, pì hadai khoi blàq manoh broq ca Chuaq nòih, dài Haq loq nòih enh jêh đac pì.
8 Até mesmo em Horebe vocês provocaram o Senhor à ira, e ele ficou furioso, a ponto de querer exterminá-los.
9 Jò au tŏc ta wang đòiq nhàn yŏc baiq capiac hmu, aih baiq capiac da bàu wêh jao Chuaq ma khoi broq ca pì, èh au ŏi ta bôi wang 40 hì, 40 mang, ùh acaq, ùh ôq diac.
9 Quando subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor tinha feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Chuaq am ca au baiq capiac hmu, i bàu enh hadrang tì Boc Plình achìh. Aih bàu ma Haq khoi anoi 'noh ca pì enh ta'ne cato ùnh ta wang ta hì tagop pajùm.
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra escritas pelo dedo de Deus. Nelas estavam escritas todas as palavras que o Senhor proclamou a vocês no monte, de dentro do fogo, no dia da assembléia.
11 Hì atìq ca 40 hì, 40 mang, Chuaq am ca au baiq capiac hmu, aih baiq capiac da bàu wêh jao.
11 Passados os quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança,
12 Khoi èh Chuaq doi ca au: “Yòng beq, loh khoi nòi cô ma renh ma jah 'màng aih jàn ìh ma 'nong loh khoi ca gùng Aicàp khoi broq 'mèq 'mac. Wì haq khoi cađac trong ma Au khoi thê wì tiaq. Wì haq khoi broq òn ca dađeh mòiq toq dua 'mù.”
12 e me disse: "Desça imediatamente, pois o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se. Eles se afastaram bem depressa do caminho que eu lhes ordenei e fizeram um ídolo de metal para si".
13 Chuaq doi ca au: “Au ngan hnoq jàn cô jàn cadoq manoh.
13 E o Senhor me disse: "Vejo que este povo é realmente um povo obstinado!
14 Đòiq Au jêh đac wì haq beq, broq hnhung hiniq wì haq enh ca'nàm plình, hi khoi Au broq ca ìh wìa mòiq jàn yi dêh yi càn yi hnao ca wì haq.”
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles de debaixo do céu. E farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que eles".
15 Au wìh loh enh bôi wang, jò dìq ca bôi wang i ùnh xôq ŏi cheo, baiq apah tì au wê baiq capiac hmu da bàu wêh jao.
15 Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 Jò aih au ngan hnoq pì khoi broq tôiq ca Chuaq Boc Plình pì, renh ca cađac bàu Haq khoi am ca pì, hi tùh ca dađeh mòiq toq 'mù con 'bo.
16 E vi que vocês tinham pecado contra o Senhor, o Deus de vocês. Fizeram para si um ídolo de metal em forma de bezerro. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor, o Deus de vocês, lhes tinha ordenado.
17 Taiq 'màng aih Au dèch baiq capiac hmu, hwenh khoi enh tì, padah jang ngìa pì.
17 Então peguei as duas tábuas e as lancei das minhas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 Khoi èh, taiq nen pì broq tôiq, tôiq càn jang ngìa Chuaq, broq ca Haq nòih, 'màng aih au bla-op hòm jang ngìa Chuaq 40 hì, 40 mang troi yàng adroi, ùh acaq, ùh ôq diac.
18 Depois prostrei-me perante o Senhor outros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa do grande pecado que vocês tinham cometido, fazendo o que o Senhor reprova, provocando a ira dele.
19 Taiq au crè ca can nòih da Chuaq plôh loh đòiq jêh đac pì, mahaq Chuaq khoi yŏc hòm bàu au yàng aih.
19 Tive medo da ira e do furor do Senhor, pois ele estava suficientemente irado para destruí-los, mas de novo o Senhor me escutou.
20 Chuaq hadai nòih ca Arôn, trùh 'mòi enh jêh đac haq, mahaq au hadai waiq khàn am ca Arôn jò aih.
20 O Senhor irou-se contra Arão a ponto de querer destruí-lo, mas naquela ocasião também orei por Arão.
21 Khoi èh, au yŏc ngè tôiq lôi da pì ma broq, aih 'mù con 'bo pì ma broq bùh đac ta ùnh, tùq padah loh tang ha'nech, padit hech loh dàc, hi khoi ùc dàc aih nòi diac con loh enh bôi wang.
21 Então peguei o bezerro, o bezerro do pecado de vocês, e o queimei no fogo; depois o esmigalhei e o moí até virar pó, e o joguei no riacho que desce do monte.
22 Pì hadai broq ca Chuaq nòih ŏi ta Ta-bê-ra, ta Masa wa ta Kiprôt Ha-tha-wa.
22 Além disso, vocês tornaram a provocar o Senhor à ira em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 Jò Chuaq thê pì lam enh Cađê Ba-nê-a, Haq i tanap: “Tŏc nhàn yŏc gùng Au am ca pì beq,” èh pì khoi blàq hlài bàu thê da Chuaq Boc Plình; pì ùh lùi Haq wa ùh enh tamàng bàu Haq.
23 E, quando o Senhor os enviou de Cades-Barnéia, disse: "Entrem lá e tomem posse da terra que lhes dei". Mas vocês se rebelaram contra a ordem do Senhor, do seu Deus. Não confiaram nele, nem lhe obedeceram.
24 Pàng hì au ma loq ca pì trùh hì cô, pì blàq tajraq hlài yôt ca Chuaq.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor desde que os conheço.
25 'Màng aih taiq nen Chuaq doi: Haq jêh đac pì. 'Màng aih, au bla-op dađeh jang ngìa Chuaq 40 hì, 40 mang.
25 Fiquei prostrado perante o Senhor durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o Senhor tinha dito que ia destruí-los.
26 Au waiq dang Chuaq: “Chuaq ôi, xìn apaq jêh đac jàn da Ìh, aih xôxech da Ìh. Cla Chuaq khoi rŏt hlài wa nhò tì i cwìang itai 'ràng 'noh khoi ca gùng Aicàp.
26 Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
27 Xìn hmàng trùh hapŏng da Chuaq, aih Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp. Apaq ngan ca bìac cadoq manoh, ngang dù wa tôiq càn caiq da jàn cô.
27 Lembra-te de teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não leves em conta a obstinação deste povo, a sua maldade e o seu pecado,
28 Tàng ùh 'màng aih, jàn gùng Aicàp, gùng Ìh khoi 'nong nhèn loh khoi, èh wì doi: ‘Chuaq ùh jah 'nong wì haq mùt ta gùng Haq ma khoi hùaq, wa taiq Haq git ca wì, dài ma jah 'nong wì mùt ta braih càn đòiq jêh đac dŏng.’
28 se não os habitantes da terra de onde nos tiraste dirão: "Como o Senhor não conseguiu levá-los à terra que lhes havia prometido, e como ele os odiava, tirou-os para fazê-los morrer no deserto".
29 Jàn cô jàn da Ìh, cô xôxech Ìh khoi 'noh dèh cwìang itai càn caiq 'nong khoi ca gùng Aicàp.”
29 Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.