Deuteronômio 5
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Môise creo dìq ca jàn Is-ra-ên trùh, haq doi ca wì:
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e disse: “Ouça com atenção, Israel! Ouça os decretos e estatutos que hoje lhes dou, para que os aprendam e os cumpram cuidadosamente!
2 Chuaq Boc Plình bèn khoi broq wêh jao ca bèn jò ŏi ta wang Hôrêp.
2 “O S enhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 Chuaq ùh broq wêh jao cô toq ti 'bài boc bèn calah nèh, mahaq ti bèn, aih dìq ca bèn ma ŏi rìh hì cô.
3 Não foi com nossos antepassados que o S enhor fez essa aliança, mas com todos nós que hoje estamos vivos aqui.
4 Chuaq enh ta'ne ùnh ngan jang ta pì jò ŏi ta bôi wang khoi capoch ca pì,
4 No monte, o S enhor falou com vocês face a face do meio do fogo.
5 jò aih au yòng ta'ne Chuaq wa pì đòiq anoi 'noh bàu Chuaq, pì loq crè taiq ùnh, èh pì ùh hùa tŏc ta bôi wang. Chuaq doi:
5 Eu servi de intermediário entre o S enhor e vocês, pois vocês tiveram medo do fogo e não quiseram se aproximar do monte. Ele falou comigo, e eu lhes transmiti suas palavras. Foi isto que ele disse:
6 “Au Chuaq Boc Plình pì, khoi 'ràng pì loh khoi ca gùng Aicàp, aih claih ca hnem broq hapŏng dìch.
6 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
7 Enh gùng ca Au, pì paq cùh waiq yiang cleq ma 'noiq.
7 “Não tenha outros deuses além de mim.
8 Pì apaq broq ca dađeh dua 'mù, hadai apaq pùng padì dua 'mù leq tìah ca 'bài ngè ta plình ha'nhèq, ngè ŏi ta taneh, loq ta diac enh 'neq ca taneh.
8 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagens de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
9 Pì apaq hacùn cràng cùh waiq 'bài dua 'mù aih wa apaq patìh wì haq, ma jah 'màng aih Au cô Chuaq Boc Plình pì, Boc Plình dìq jaq git ca bìac dù. Taiq tôiq boc yaq pì, Au baxa dìq ca con xau trùh piq pôn 'nhòng,
9 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
10 mahaq Au pa'noh can xa-ŏch xam manoh loq waq wì trùh bình ngŏng 'nhòng ca mangai leq loq waq ca Au wa wèq bàu thê da Au.
10 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
11 Pì apaq yŏc hiniq Chuaq Boc Plình pì đòiq capoch pagôq, ma jah 'màng aih, Chuaq joq 'nàng baxa mangai ma yŏc hiniq Haq đòiq capoch pagôq.
11 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
12 Pì phai wèq Hì Sabat đòiq jah wìa hì hadròih tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì khoi thê pì.
12 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia consagrado, conforme o S enhor , seu Deus, lhe ordenou.
13 Pì phai broq dìq dèh ca bìac cla ta tadràu hì beq,
13 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
14 mahaq hì ma tapèh aih Hì Sabat da Chuaq Boc Plình pì. Hì aih pì ùh jah broq mòiq bìac cleq, cla ìh, con calô, con cadrì, hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, loq mòiq toq ngè aban leq da pì, xam tamoi ŏi đò ta hnem pì, hadai jah padài troi pì.
14 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus bois, jumentos e outros animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês. Todos os seus servos e servas devem descansar como você.
15 Pì phai hmàng pì hadai khoi broq hapŏng dìch nòi gùng Aicàp. Chuaq Boc Plình pì khoi yŏc tì cwìang itai 'nong pì loh khoi ca gùng aih, taiq nen aih Chuaq Boc Plình pì thê pì phai wèq Hì Sabat.
15 Lembre-se de que você era escravo no Egito, e o S enhor , seu Deus, o tirou de lá com mão forte e braço poderoso. Por isso, o S enhor , seu Deus, ordenou que você guarde o sábado.
16 Phai loq waq wa iu padèch dèh miq baq tiaq bàu Chuaq Boc Plình pì khoi thê, waq ca pì jah rìh halình wa i xôq ramŏt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma khoi hnhu am.
16 “Honre seu pai e sua mãe, como o S enhor , seu Deus, lhe ordenou. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
17 Apaq jêh mangai.
17 “Não mate.
18 Apaq broq tôiq tango anang.
18 “Não cometa adultério.
19 Apaq atùng.
19 “Não roube.
20 Apaq anoi hlài bàu amòng tajraq hlài ca mangai haten hatìa.
20 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
21 Pì apaq ham ca mai da mangai haten hatìa, hadai paq ham ca đùng taneh, hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, hadai ngè leq da mangai haten hatìa.”
21 “Não cobice a mulher do seu próximo, nem sua casa, nem sua terra, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença.
22 Ŏi ta bôi wang, ta'ne ùnh, yùc wa can clam clôiq, Chuaq dêh bàu capoch bàu cô am dìq ca pì, wa ùh tam bìac cleq. Khoi èh, Haq achìh bàu aih ta baiq capiac hmu, èh am ca au.
22 “O S enhor dirigiu essas palavras a toda a comunidade reunida ao pé do monte. Falou em alta voz, do meio do fogo, cercado de nuvens e densa escuridão. Foi tudo que ele disse naquela ocasião. Escreveu suas palavras em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 Jò pì tàng bàu capoch loh enh nòi clam clôiq, jò bôi wang loh ùnh, dìq ca mangai broq gàu hadròng hadrech wa mangai broq craq wèq, thia haten ca au.
23 “Quando vocês ouviram a voz que vinha do meio da escuridão, enquanto o monte ardia em chamas, todos os líderes e autoridades de suas tribos se aproximaram de mim
24 hi doi: “Chuaq Boc Plình nhèn khoi pa'noh can 'ngah 'ngai wa can rahù rahìac Haq am ca nhèn. Nhèn tàng bàu Haq capoch loh enh ta'ne ùnh. Hì cô nhèn hnoq Boc Plình hatùang ca mangai, mahaq mangai xôq ŏi rìh.
24 e disseram: ‘O S enhor , nosso Deus, nos mostrou sua glória e grandeza, e ouvimos sua voz do meio do fogo. Hoje vimos que Deus fala com os seres humanos e, no entanto, ainda estamos vivos!
25 Mahaq manàiq cô, hagleq bèn ma ep chìuq dìq jaq yat èh cachìt? Taiq ngia ùnh càn cô èh cheo bùh bèn, tàng bèn ŏi tàng bàu capoch da Chuaq yi dùnh hòm, èh bèn cachìt dŏng.
25 Mas por que colocaríamos a vida em risco outra vez? Se o S enhor , nosso Deus, falar conosco novamente, sem dúvida morreremos e seremos devorados por seu fogo temível.
26 Ma jah 'mang aih, ta con mangai, i cabô khoi tàng bàu da Boc Plình ma rìh hloi enh ta'ne ùnh capoch loh troi bèn, mahaq xôq ŏi rìh ùh?
26 Pode alguém ouvir a voz do Deus vivo falando do meio do fogo, como nós ouvimos, e sobreviver?
27 'Màng aih, ìh thia haten beq, tamàng rìm bàu Chuaq Boc Plình bèn doi, hi khoi anoi 'noh hlài ca nhèn rìm bìac Chuaq Boc Plình bèn ma doi ca ìh, wa nhèn jah tàng, èh nhèn broq tiaq.”
27 Aproxime-se você, Moisés, e ouça o que diz o S enhor , nosso Deus. Depois, volte e diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e obedeceremos’.
28 'Nang jò pì anoi ca au, Chuaq tàng bàu da pì, dài Haq doi ca au: “Au tàng bàu jàn cô hatình ca ìh. Bàu wì haq doi dìq troq.
28 “O S enhor atendeu ao pedido que vocês me fizeram e disse: ‘Ouvi o que os israelitas lhe disseram, e eles estão certos.
29 Au ngèh enh jàn cô loq i manoh crè ca Au, wèq yôt bàu thê da Au, đòiq wì haq wa con xau wì haq jah xôq ramŏt hloi hloi!
29 Como seria bom se o coração deles fosse sempre assim, se estivessem dispostos a me temer e a obedecer a todos os meus mandamentos! Tudo iria bem com eles e seus descendentes para sempre.
30 “Lam doi ca jàn beq, thê wì hlài dèh ta traiq cla.
30 Agora, vá e diga a eles: ‘Voltem às suas tendas’.
31 Phàn da ìh, ìh ŏi hlài jang cô ti Au. Au anoi ca ìh dìq bàu thê, trong tiaq ranenh, wa bìac thê broq am ca ìh, đòiq ìh hnài wì haq, đòiq wì haq broq tiaq dìq bìac aih ta gùng Au padon am ca wì haq nhàn yŏc.”
31 Você, porém, ficará aqui comigo, para que eu lhe dê todos os meus mandamentos, decretos e estatutos. Você os ensinará aos israelitas para que os cumpram na terra que eu lhes dou para conquistarem”.
32 'Màng aih pì phai wèq dađeh broq tiaq, rìm bìac Chuaq Boc Plình pì khoi thê pì, đòiq ùh hìaq wìh pah 'ma loq pah 'ngeo.
32 Então Moisés disse ao povo: “Tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, não se desviando deles em nada.
33 Pì phai lam tiaq troq trong Chuaq Boc Plình pì ma khoi thê, đòiq pì jah rìh wa i xôq ramŏt jah ŏi dùnh ta gùng pì ma padon nhàn yŏc.
33 Permaneçam no caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem. Assim, terão vida longa e plena na terra que em breve vocês possuirão”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.