Deuteronômio 5
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Môise creo dìq ca jàn Is-ra-ên trùh, haq doi ca wì:
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
2 Chuaq Boc Plình bèn khoi broq wêh jao ca bèn jò ŏi ta wang Hôrêp.
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
3 Chuaq ùh broq wêh jao cô toq ti 'bài boc bèn calah nèh, mahaq ti bèn, aih dìq ca bèn ma ŏi rìh hì cô.
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
4 Chuaq enh ta'ne ùnh ngan jang ta pì jò ŏi ta bôi wang khoi capoch ca pì,
4 Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
5 jò aih au yòng ta'ne Chuaq wa pì đòiq anoi 'noh bàu Chuaq, pì loq crè taiq ùnh, èh pì ùh hùa tŏc ta bôi wang. Chuaq doi:
5 {estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte} , dizendo ele:
6 “Au Chuaq Boc Plình pì, khoi 'ràng pì loh khoi ca gùng Aicàp, aih claih ca hnem broq hapŏng dìch.
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 Enh gùng ca Au, pì paq cùh waiq yiang cleq ma 'noiq.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Pì apaq broq ca dađeh dua 'mù, hadai apaq pùng padì dua 'mù leq tìah ca 'bài ngè ta plình ha'nhèq, ngè ŏi ta taneh, loq ta diac enh 'neq ca taneh.
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 Pì apaq hacùn cràng cùh waiq 'bài dua 'mù aih wa apaq patìh wì haq, ma jah 'màng aih Au cô Chuaq Boc Plình pì, Boc Plình dìq jaq git ca bìac dù. Taiq tôiq boc yaq pì, Au baxa dìq ca con xau trùh piq pôn 'nhòng,
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 mahaq Au pa'noh can xa-ŏch xam manoh loq waq wì trùh bình ngŏng 'nhòng ca mangai leq loq waq ca Au wa wèq bàu thê da Au.
10 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Pì apaq yŏc hiniq Chuaq Boc Plình pì đòiq capoch pagôq, ma jah 'màng aih, Chuaq joq 'nàng baxa mangai ma yŏc hiniq Haq đòiq capoch pagôq.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
12 Pì phai wèq Hì Sabat đòiq jah wìa hì hadròih tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì khoi thê pì.
12 Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
13 Pì phai broq dìq dèh ca bìac cla ta tadràu hì beq,
13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
14 mahaq hì ma tapèh aih Hì Sabat da Chuaq Boc Plình pì. Hì aih pì ùh jah broq mòiq bìac cleq, cla ìh, con calô, con cadrì, hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, loq mòiq toq ngè aban leq da pì, xam tamoi ŏi đò ta hnem pì, hadai jah padài troi pì.
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
15 Pì phai hmàng pì hadai khoi broq hapŏng dìch nòi gùng Aicàp. Chuaq Boc Plình pì khoi yŏc tì cwìang itai 'nong pì loh khoi ca gùng aih, taiq nen aih Chuaq Boc Plình pì thê pì phai wèq Hì Sabat.
15 Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
16 Phai loq waq wa iu padèch dèh miq baq tiaq bàu Chuaq Boc Plình pì khoi thê, waq ca pì jah rìh halình wa i xôq ramŏt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma khoi hnhu am.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
17 Apaq jêh mangai.
17 Não matarás.
18 Apaq broq tôiq tango anang.
18 Não adulterarás.
19 Apaq atùng.
19 Não furtarás.
20 Apaq anoi hlài bàu amòng tajraq hlài ca mangai haten hatìa.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Pì apaq ham ca mai da mangai haten hatìa, hadai paq ham ca đùng taneh, hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, hadai ngè leq da mangai haten hatìa.”
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 Ŏi ta bôi wang, ta'ne ùnh, yùc wa can clam clôiq, Chuaq dêh bàu capoch bàu cô am dìq ca pì, wa ùh tam bìac cleq. Khoi èh, Haq achìh bàu aih ta baiq capiac hmu, èh am ca au.
22 Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembléia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
23 Jò pì tàng bàu capoch loh enh nòi clam clôiq, jò bôi wang loh ùnh, dìq ca mangai broq gàu hadròng hadrech wa mangai broq craq wèq, thia haten ca au.
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
24 hi doi: “Chuaq Boc Plình nhèn khoi pa'noh can 'ngah 'ngai wa can rahù rahìac Haq am ca nhèn. Nhèn tàng bàu Haq capoch loh enh ta'ne ùnh. Hì cô nhèn hnoq Boc Plình hatùang ca mangai, mahaq mangai xôq ŏi rìh.
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
25 Mahaq manàiq cô, hagleq bèn ma ep chìuq dìq jaq yat èh cachìt? Taiq ngia ùnh càn cô èh cheo bùh bèn, tàng bèn ŏi tàng bàu capoch da Chuaq yi dùnh hòm, èh bèn cachìt dŏng.
25 Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26 Ma jah 'mang aih, ta con mangai, i cabô khoi tàng bàu da Boc Plình ma rìh hloi enh ta'ne ùnh capoch loh troi bèn, mahaq xôq ŏi rìh ùh?
26 Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
27 'Màng aih, ìh thia haten beq, tamàng rìm bàu Chuaq Boc Plình bèn doi, hi khoi anoi 'noh hlài ca nhèn rìm bìac Chuaq Boc Plình bèn ma doi ca ìh, wa nhèn jah tàng, èh nhèn broq tiaq.”
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
28 'Nang jò pì anoi ca au, Chuaq tàng bàu da pì, dài Haq doi ca au: “Au tàng bàu jàn cô hatình ca ìh. Bàu wì haq doi dìq troq.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
29 Au ngèh enh jàn cô loq i manoh crè ca Au, wèq yôt bàu thê da Au, đòiq wì haq wa con xau wì haq jah xôq ramŏt hloi hloi!
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
30 “Lam doi ca jàn beq, thê wì hlài dèh ta traiq cla.
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
31 Phàn da ìh, ìh ŏi hlài jang cô ti Au. Au anoi ca ìh dìq bàu thê, trong tiaq ranenh, wa bìac thê broq am ca ìh, đòiq ìh hnài wì haq, đòiq wì haq broq tiaq dìq bìac aih ta gùng Au padon am ca wì haq nhàn yŏc.”
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
32 'Màng aih pì phai wèq dađeh broq tiaq, rìm bìac Chuaq Boc Plình pì khoi thê pì, đòiq ùh hìaq wìh pah 'ma loq pah 'ngeo.
32 Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
33 Pì phai lam tiaq troq trong Chuaq Boc Plình pì ma khoi thê, đòiq pì jah rìh wa i xôq ramŏt jah ŏi dùnh ta gùng pì ma padon nhàn yŏc.
33 Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.