Deuteronômio 5

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Môise creo dìq ca jàn Is-ra-ên trùh, haq doi ca wì:
1 Então Moisés convocou todo o Israel e lhe disse: Ouçam, ó Israel, os decretos e as ordenanças que hoje lhes estou anunciando. Aprendam-nos e tenham o cuidado de cumpri-los.
2 Chuaq Boc Plình bèn khoi broq wêh jao ca bèn jò ŏi ta wang Hôrêp.
2 O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
3 Chuaq ùh broq wêh jao cô toq ti 'bài boc bèn calah nèh, mahaq ti bèn, aih dìq ca bèn ma ŏi rìh hì cô.
3 Não foi com os nossos antepassados que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, com todos nós que aqui hoje estamos vivos.
4 Chuaq enh ta'ne ùnh ngan jang ta pì jò ŏi ta bôi wang khoi capoch ca pì,
4 O Senhor falou com vocês face a face do meio do fogo, no monte.
5 jò aih au yòng ta'ne Chuaq wa pì đòiq anoi 'noh bàu Chuaq, pì loq crè taiq ùnh, èh pì ùh hùa tŏc ta bôi wang. Chuaq doi:
5 Naquela ocasião eu fiquei entre o Senhor e vocês para declarar-lhes a palavra do Senhor, porque vocês tiveram medo do fogo e não subiram o monte. E ele disse:
6 “Au Chuaq Boc Plình pì, khoi 'ràng pì loh khoi ca gùng Aicàp, aih claih ca hnem broq hapŏng dìch.
6 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirei do Egito, da terra da escravidão.
7 Enh gùng ca Au, pì paq cùh waiq yiang cleq ma 'noiq.
7 "Não terás outros deuses além de mim.
8 Pì apaq broq ca dađeh dua 'mù, hadai apaq pùng padì dua 'mù leq tìah ca 'bài ngè ta plình ha'nhèq, ngè ŏi ta taneh, loq ta diac enh 'neq ca taneh.
8 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou nas águas debaixo da terra.
9 Pì apaq hacùn cràng cùh waiq 'bài dua 'mù aih wa apaq patìh wì haq, ma jah 'màng aih Au cô Chuaq Boc Plình pì, Boc Plình dìq jaq git ca bìac dù. Taiq tôiq boc yaq pì, Au baxa dìq ca con xau trùh piq pôn 'nhòng,
9 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelo pecado de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
10 mahaq Au pa'noh can xa-ŏch xam manoh loq waq wì trùh bình ngŏng 'nhòng ca mangai leq loq waq ca Au wa wèq bàu thê da Au.
10 mas trato com bondade até mil gerações os que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Pì apaq yŏc hiniq Chuaq Boc Plình pì đòiq capoch pagôq, ma jah 'màng aih, Chuaq joq 'nàng baxa mangai ma yŏc hiniq Haq đòiq capoch pagôq.
11 "Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem usar o seu nome em vão.
12 Pì phai wèq Hì Sabat đòiq jah wìa hì hadròih tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì khoi thê pì.
12 "Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
13 Pì phai broq dìq dèh ca bìac cla ta tadràu hì beq,
13 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
14 mahaq hì ma tapèh aih Hì Sabat da Chuaq Boc Plình pì. Hì aih pì ùh jah broq mòiq bìac cleq, cla ìh, con calô, con cadrì, hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, loq mòiq toq ngè aban leq da pì, xam tamoi ŏi đò ta hnem pì, hadai jah padài troi pì.
14 mas o sétimo dia é um sábado para o Senhor, o teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu nem teu filho ou filha, nem o teu servo ou serva, nem o teu boi, teu jumento ou qualquer dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver em tua propriedade; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu.
15 Pì phai hmàng pì hadai khoi broq hapŏng dìch nòi gùng Aicàp. Chuaq Boc Plình pì khoi yŏc tì cwìang itai 'nong pì loh khoi ca gùng aih, taiq nen aih Chuaq Boc Plình pì thê pì phai wèq Hì Sabat.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito e que o Senhor, o teu Deus, te tirou de lá com mão poderosa e com braço forte. Por isso o Senhor, o teu Deus, te ordenou que guardes o dia de sábado.
16 Phai loq waq wa iu padèch dèh miq baq tiaq bàu Chuaq Boc Plình pì khoi thê, waq ca pì jah rìh halình wa i xôq ramŏt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma khoi hnhu am.
16 "Honra teu pai e tua mãe, como te ordenou o Senhor, o teu Deus, para que tenhas longa vida e tudo te vá bem na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
17 Apaq jêh mangai.
17 "Não matarás.
18 Apaq broq tôiq tango anang.
18 "Não adulterarás.
19 Apaq atùng.
19 "Não furtarás.
20 Apaq anoi hlài bàu amòng tajraq hlài ca mangai haten hatìa.
20 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Pì apaq ham ca mai da mangai haten hatìa, hadai paq ham ca đùng taneh, hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, hadai ngè leq da mangai haten hatìa.”
21 "Não cobiçarás a mulher do teu próximo. Não desejarás a casa do teu próximo, nem sua propriedade; nem seu servo ou serva; nem seu boi ou jumento; nem coisa alguma que lhe pertença".
22 Ŏi ta bôi wang, ta'ne ùnh, yùc wa can clam clôiq, Chuaq dêh bàu capoch bàu cô am dìq ca pì, wa ùh tam bìac cleq. Khoi èh, Haq achìh bàu aih ta baiq capiac hmu, èh am ca au.
22 Essas foram as palavras que o Senhor falou a toda a assembléia de vocês, em alta voz, no monte, do meio do fogo, da nuvem e da densa escuridão; e nada mais acrescentou. Então as escreveu em duas tábuas de pedra e as deu a mim.
23 Jò pì tàng bàu capoch loh enh nòi clam clôiq, jò bôi wang loh ùnh, dìq ca mangai broq gàu hadròng hadrech wa mangai broq craq wèq, thia haten ca au.
23 Quando vocês ouviram a voz que vinha do meio da escuridão, estando o monte em chamas, aproximaram-se de mim todos os chefes das tribos de vocês, com as suas autoridades.
24 hi doi: “Chuaq Boc Plình nhèn khoi pa'noh can 'ngah 'ngai wa can rahù rahìac Haq am ca nhèn. Nhèn tàng bàu Haq capoch loh enh ta'ne ùnh. Hì cô nhèn hnoq Boc Plình hatùang ca mangai, mahaq mangai xôq ŏi rìh.
24 E vocês disseram: "O Senhor, o nosso Deus, mostrou-nos sua glória e sua majestade, e nós ouvimos a sua voz vinda de dentro do fogo. Hoje vimos que Deus fala com o homem e que este ainda continua vivo!
25 Mahaq manàiq cô, hagleq bèn ma ep chìuq dìq jaq yat èh cachìt? Taiq ngia ùnh càn cô èh cheo bùh bèn, tàng bèn ŏi tàng bàu capoch da Chuaq yi dùnh hòm, èh bèn cachìt dŏng.
25 Mas, agora, por que deveríamos morrer? Este grande fogo por certo nos consumirá. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, o nosso Deus, morreremos.
26 Ma jah 'mang aih, ta con mangai, i cabô khoi tàng bàu da Boc Plình ma rìh hloi enh ta'ne ùnh capoch loh troi bèn, mahaq xôq ŏi rìh ùh?
26 Pois, que homem mortal chegou a ouvir a voz do Deus vivo falando de dentro do fogo, como nós o ouvimos, e sobreviveu?
27 'Màng aih, ìh thia haten beq, tamàng rìm bàu Chuaq Boc Plình bèn doi, hi khoi anoi 'noh hlài ca nhèn rìm bìac Chuaq Boc Plình bèn ma doi ca ìh, wa nhèn jah tàng, èh nhèn broq tiaq.”
27 Aproxime-se você, Moisés, e ouça tudo o que o Senhor, o nosso Deus, disser; você nos relatará tudo o que o Senhor, o nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e obedeceremos".
28 'Nang jò pì anoi ca au, Chuaq tàng bàu da pì, dài Haq doi ca au: “Au tàng bàu jàn cô hatình ca ìh. Bàu wì haq doi dìq troq.
28 O Senhor ouviu quando vocês me falaram e me disse: "Ouvi o que este povo lhe disse, e eles têm razão em tudo o que disseram.
29 Au ngèh enh jàn cô loq i manoh crè ca Au, wèq yôt bàu thê da Au, đòiq wì haq wa con xau wì haq jah xôq ramŏt hloi hloi!
29 Quem dera eles tivessem sempre no coração esta disposição para temer-me e para obedecer a todos os meus mandamentos. Assim tudo iria bem com eles e com seus descendentes para sempre! "
30 “Lam doi ca jàn beq, thê wì hlài dèh ta traiq cla.
30 Vá, diga-lhes que voltem às suas tendas.
31 Phàn da ìh, ìh ŏi hlài jang cô ti Au. Au anoi ca ìh dìq bàu thê, trong tiaq ranenh, wa bìac thê broq am ca ìh, đòiq ìh hnài wì haq, đòiq wì haq broq tiaq dìq bìac aih ta gùng Au padon am ca wì haq nhàn yŏc.”
31 Você ficará aqui comigo, e lhe anunciarei toda a lei, isto é, os decretos e as ordenanças que você lhes ensinará, e que eles deverão cumprir na terra que eu dou a eles como propriedade.
32 'Màng aih pì phai wèq dađeh broq tiaq, rìm bìac Chuaq Boc Plình pì khoi thê pì, đòiq ùh hìaq wìh pah 'ma loq pah 'ngeo.
32 Por isso, tenham o cuidado de fazer tudo como o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou; não se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 Pì phai lam tiaq troq trong Chuaq Boc Plình pì ma khoi thê, đòiq pì jah rìh wa i xôq ramŏt jah ŏi dùnh ta gùng pì ma padon nhàn yŏc.
33 Andem sempre pelo caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, para que tenham vida, tudo lhes vá bem e os seus dias se prolonguem na terra da qual tomarão posse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.