Deuteronômio 5
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Môise creo dìq ca jàn Is-ra-ên trùh, haq doi ca wì:
1 Moisés mandou que o povo se reunisse e falou assim: — Povo de Israel, preste atenção nas
2 Chuaq Boc Plình bèn khoi broq wêh jao ca bèn jò ŏi ta wang Hôrêp.
2 O Senhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 Chuaq ùh broq wêh jao cô toq ti 'bài boc bèn calah nèh, mahaq ti bèn, aih dìq ca bèn ma ŏi rìh hì cô.
3 Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Chuaq enh ta'ne ùnh ngan jang ta pì jò ŏi ta bôi wang khoi capoch ca pì,
4 Do meio do fogo ali no monte o Senhor Deus falou com vocês face a face.
5 jò aih au yòng ta'ne Chuaq wa pì đòiq anoi 'noh bàu Chuaq, pì loq crè taiq ùnh, èh pì ùh hùa tŏc ta bôi wang. Chuaq doi:
5 Vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte; por isso eu me coloquei entre o Senhor Deus e vocês. E ele disse:
6 “Au Chuaq Boc Plình pì, khoi 'ràng pì loh khoi ca gùng Aicàp, aih claih ca hnem broq hapŏng dìch.
6 “Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
7 Enh gùng ca Au, pì paq cùh waiq yiang cleq ma 'noiq.
7 — “Não adore outros deuses; adore somente a mim.
8 Pì apaq broq ca dađeh dua 'mù, hadai apaq pùng padì dua 'mù leq tìah ca 'bài ngè ta plình ha'nhèq, ngè ŏi ta taneh, loq ta diac enh 'neq ca taneh.
8 — “Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 Pì apaq hacùn cràng cùh waiq 'bài dua 'mù aih wa apaq patìh wì haq, ma jah 'màng aih Au cô Chuaq Boc Plình pì, Boc Plình dìq jaq git ca bìac dù. Taiq tôiq boc yaq pì, Au baxa dìq ca con xau trùh piq pôn 'nhòng,
9 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam e castigo também os seus descendentes, até os seus bisnetos e trinetos.
10 mahaq Au pa'noh can xa-ŏch xam manoh loq waq wì trùh bình ngŏng 'nhòng ca mangai leq loq waq ca Au wa wèq bàu thê da Au.
10 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
11 Pì apaq yŏc hiniq Chuaq Boc Plình pì đòiq capoch pagôq, ma jah 'màng aih, Chuaq joq 'nàng baxa mangai ma yŏc hiniq Haq đòiq capoch pagôq.
11 — “Não use o meu nome sem o respeito que ele merece, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
12 Pì phai wèq Hì Sabat đòiq jah wìa hì hadròih tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì khoi thê pì.
12 — “Guarde o sábado, que é um dia santo, como eu, o Senhor Deus, mandei.
13 Pì phai broq dìq dèh ca bìac cla ta tadràu hì beq,
13 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
14 mahaq hì ma tapèh aih Hì Sabat da Chuaq Boc Plình pì. Hì aih pì ùh jah broq mòiq bìac cleq, cla ìh, con calô, con cadrì, hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, loq mòiq toq ngè aban leq da pì, xam tamoi ŏi đò ta hnem pì, hadai jah padài troi pì.
14 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de você. Assim como você descansa, os seus escravos também devem descansar.
15 Pì phai hmàng pì hadai khoi broq hapŏng dìch nòi gùng Aicàp. Chuaq Boc Plình pì khoi yŏc tì cwìang itai 'nong pì loh khoi ca gùng aih, taiq nen aih Chuaq Boc Plình pì thê pì phai wèq Hì Sabat.
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que eu, o Senhor , seu Deus, o tirei de lá com a minha força e com o meu poder. É por isso que eu mando que você guarde o sábado.
16 Phai loq waq wa iu padèch dèh miq baq tiaq bàu Chuaq Boc Plình pì khoi thê, waq ca pì jah rìh halình wa i xôq ramŏt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma khoi hnhu am.
16 — “Respeite o seu pai e a sua mãe, como eu, o seu Deus, estou ordenando, para que você viva muito tempo, e tudo corra bem para você na terra que estou lhe dando.
17 Apaq jêh mangai.
17 — “Não mate.
18 Apaq broq tôiq tango anang.
18 — “Não cometa adultério.
19 Apaq atùng.
19 — “Não roube.
20 Apaq anoi hlài bàu amòng tajraq hlài ca mangai haten hatìa.
20 — “Não dê testemunho falso contra ninguém.
21 Pì apaq ham ca mai da mangai haten hatìa, hadai paq ham ca đùng taneh, hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, hadai ngè leq da mangai haten hatìa.”
21 — “Não cobice a mulher de outro homem. Não cobice nada que seja de outro homem: a sua casa, as suas terras, os seus escravos, os seus animais ou qualquer outra coisa que seja dele.”
22 Ŏi ta bôi wang, ta'ne ùnh, yùc wa can clam clôiq, Chuaq dêh bàu capoch bàu cô am dìq ca pì, wa ùh tam bìac cleq. Khoi èh, Haq achìh bàu aih ta baiq capiac hmu, èh am ca au.
22 E Moisés disse: — São esses os mandamentos que o
23 Jò pì tàng bàu capoch loh enh nòi clam clôiq, jò bôi wang loh ùnh, dìq ca mangai broq gàu hadròng hadrech wa mangai broq craq wèq, thia haten ca au.
23 E Moisés continuou, dizendo: — O fogo queimava no alto do monte, e vocês ouviram a voz falar do meio da escuridão. Então os chefes das
24 hi doi: “Chuaq Boc Plình nhèn khoi pa'noh can 'ngah 'ngai wa can rahù rahìac Haq am ca nhèn. Nhèn tàng bàu Haq capoch loh enh ta'ne ùnh. Hì cô nhèn hnoq Boc Plình hatùang ca mangai, mahaq mangai xôq ŏi rìh.
24 e me disseram: “O Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e o seu poder, e nós o ouvimos falar do meio do fogo. Hoje nós vimos que é possível Deus falar com uma pessoa e ela continuar viva.
25 Mahaq manàiq cô, hagleq bèn ma ep chìuq dìq jaq yat èh cachìt? Taiq ngia ùnh càn cô èh cheo bùh bèn, tàng bèn ŏi tàng bàu capoch da Chuaq yi dùnh hòm, èh bèn cachìt dŏng.
25 Porém não queremos arriscar a vida outra vez. Esse grande fogo pode nos destruir, e, se nós ouvirmos a voz do Senhor , nosso Deus, sem dúvida morreremos.
26 Ma jah 'mang aih, ta con mangai, i cabô khoi tàng bàu da Boc Plình ma rìh hloi enh ta'ne ùnh capoch loh troi bèn, mahaq xôq ŏi rìh ùh?
26 Nunca houve alguém que continuasse a viver depois de ter ouvido, como nós ouvimos, o Deus vivo falando do meio do fogo.
27 'Màng aih, ìh thia haten beq, tamàng rìm bàu Chuaq Boc Plình bèn doi, hi khoi anoi 'noh hlài ca nhèn rìm bìac Chuaq Boc Plình bèn ma doi ca ìh, wa nhèn jah tàng, èh nhèn broq tiaq.”
27 Moisés, volte para o monte e escute o que o Senhor Deus quer dizer, e depois venha e nos conte tudo aquilo que ele disser. Nós ouviremos com atenção e obedeceremos.”
28 'Nang jò pì anoi ca au, Chuaq tàng bàu da pì, dài Haq doi ca au: “Au tàng bàu jàn cô hatình ca ìh. Bàu wì haq doi dìq troq.
28 — O Senhor ouviu o que vocês disseram quando estavam falando comigo e me disse: “Eu ouvi o que o povo lhe falou, e tudo o que disseram está certo.
29 Au ngèh enh jàn cô loq i manoh crè ca Au, wèq yôt bàu thê da Au, đòiq wì haq wa con xau wì haq jah xôq ramŏt hloi hloi!
29 Como seria bom se eles sempre pensassem assim, e me respeitassem, e sempre obedecessem a todos os meus mandamentos! Assim tudo daria certo para eles e para os seus descendentes para sempre.
30 “Lam doi ca jàn beq, thê wì hlài dèh ta traiq cla.
30 Vá, Moisés, e mande que o povo volte para as suas barracas.
31 Phàn da ìh, ìh ŏi hlài jang cô ti Au. Au anoi ca ìh dìq bàu thê, trong tiaq ranenh, wa bìac thê broq am ca ìh, đòiq ìh hnài wì haq, đòiq wì haq broq tiaq dìq bìac aih ta gùng Au padon am ca wì haq nhàn yŏc.”
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todas as leis , ordens e mandamentos. Ensine-os ao povo a fim de que eles obedeçam a todas essas leis na terra que eu lhes estou dando para ser deles.”
32 'Màng aih pì phai wèq dađeh broq tiaq, rìm bìac Chuaq Boc Plình pì khoi thê pì, đòiq ùh hìaq wìh pah 'ma loq pah 'ngeo.
32 — Povo de Israel, faça tudo para cumprir todas as leis que o Senhor , nosso Deus, lhe deu. Nunca deixe de fazer exatamente o que Deus manda
33 Pì phai lam tiaq troq trong Chuaq Boc Plình pì ma khoi thê, đòiq pì jah rìh wa i xôq ramŏt jah ŏi dùnh ta gùng pì ma padon nhàn yŏc.
33 e nunca se desvie do caminho que ele lhe mostra. Assim tudo correrá bem para todos vocês, e vocês viverão muitos anos na terra que vão possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.