Deuteronômio 30

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jò bìac xôq ramŏt loq bìac waiq hanip Au ma khoi đòiq jang ngìa pì hì trùh ta pì, ta dìq diac Chuaq Boc Plình ma hnan pì trùh, pì yŏc manoh hmàng hlài dìq bìac aih,
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 Tàng wìh hlài ti Chuaq Boc Plình pì, cla pì wa con xau pì dìq ca manoh dìq ca mahua yiang iu tiaq bàu Boc Plình doi, troi rìm bìac Au ma anoi ca pì hì cô,
2 e te converteres ao Senhor , teu Deus, e deres ouvidos à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
3 èh Chuaq Boc Plình da pì jah dèch pì claih ca bìac broq hapŏng, jah loq waq ca pì creo ca pì enh rìm diac Haq ma khoi lah pì.
3 então, o Senhor , teu Deus, te fará voltar do teu cativeiro, e se apiedará de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor , teu Deus.
4 'Nhac ca pì khoi lam broq hapŏng trùh nòi xèm plình, èh Chuaq Boc Plình da pì xôq 'ràng pì hlài wa dèch pì claih enh aih.
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará dali.
5 Chuaq Boc Plình da pì jah 'ràng pì hlài ta nòi ma boc yaq pì khoi blah yŏc, đòiq pì jah blah yŏc hlài nòi aih. Haq jah broq ca pì padrŏng can wa loh cràm yi hnao ca boc yaq pì.
5 E o Senhor , teu Deus, te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Chuaq Boc Plình da pì jah dŏih đac enh manoh pì wa xinoi pì bìac amùa, đòiq pì jah dìq ca manoh, dìq ca mahua yiang, loq waq ca Chuaq Boc Plình da bèn, đòiq oh daq jah rìh.
6 E o Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua semente, para amares ao Senhor , teu Deus, com todo o coração e com toda a tua alma, para que vivas.
7 Chuaq Boc Plình pì jah ca'nìh 'noh bàu hanip cô ta mangai ma tajraq hlài ca pì, git ca pì wa ti rùp pì.
7 E o Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 Èh pì jah wìh hlài iu tiaq bàu thê da Chuaq, broq tiaq bàu thê da Haq ma au khoi anoi hlài ca pì hì cô.
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor ; farás todos os seus mandamentos, que hoje te ordeno.
9 Jò aih Chuaq Boc Plình da pì jah broq ca pì padrŏng can ta rìm bìac ma tì pì broq loh, enh bìac jah bàc tam trong con xau trùh calùh ngè aban, wa dahwèq caq da taneh pì. Taiq Chuaq Boc Plình da pì jah bùi lem ca pì, tìah ca Haq khoi lem bùi ca boc yaq pì,
9 E o Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para bem, como se alegrou em teus pais;
10 tàng pì loq iu tiaq bàu Boc Plình, wèq bàu thê wa trong ranenh da Haq ma khoi achìh ta sech ranenh cô, wa hadai dìq ca manoh dìq ca mahua yiang wìh hlài ti Chuaq Boc Plình da pì.
10 quando deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da Lei, quando te converteres ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma.
11 Ranenh ma au anoi hlài ca pì hì cô ùh xa wa ha'nhèq toq leq đòiq pì dì tiaq, loq hangai yi hnao ca pì jah hŏc loq.
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, te não é encoberto e tampouco está longe de ti.
12 Bìac aih ùh xài ŏi ta Diac Plình èh pì loq hèm doi: “Cabô jah tŏc ta plình yŏc 'noh haq đòiq ep nhèn loq tamàng wa broq tiaq?”
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
13 Bàu aih hadai ùh ŏi pah tau diac raxìq, èh pì bòch: “Cabô jah lam cwa diac raxìq ahlài ca nhèn pah cô đòiq nhèn tamàng wa broq tiaq?”
13 Nem tampouco está dalém do mar, para dizeres: Quem passará por nós dalém do mar, para que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
14 Mahaq bàu cô dìq jaq haten ca pì, ŏi ti hacùng wa ta manoh pì đòiq pì jah broq tiaq.
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a fazeres.
15 Ngan beq, hì cô Au đòiq enh ngìa ca pì can rìh wa bìac jah padrŏng can, can cachìt wa bìac baxa.
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, a morte e o mal;
16 Hì cô Au thê pì, phai loq waq ca Chuaq Boc Plình da pì, lam tiaq trong da Haq, wèq bàu thê, trong tiaq ranenh, wa bìac thê broq da Haq, èh pì jah rìh wa jah bàc tam, 'màng aih Chuaq Boc Plình jah am xôq ca pì ta gùng ma pì padon blah yŏc.
16 porquanto te ordeno, hoje, que ames o Senhor , teu Deus, que andes nos seus caminhos e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas e te multipliques, e o Senhor , teu Deus, te abençoe na terra, a qual passas a possuir.
17 Mahaq tàng pì blàq manoh, ùh enh tamàng tiaq, khoi èh 'bìq padô 'nùt cùh waiq wa patìh 'bài can kiac,
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 èh hì cô Au doi ca pì, joq 'nàng pì jah 'bìq jêh đac, ùh jah rìh dùnh ta gùng pì ma padon cwa diac Jôđan đòiq jah nhàn yŏc.
18 então, eu te denuncio, hoje, que, certamente, perecerás; não prolongarás os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas.
19 Hì cô au creo plình crŏng taneh ngan hnoq, au khoi đòiq enh ngìa ca pì can cachìt wa can rìh, bìac xôq ramŏt wa can hanip. 'Màng aih ràih can rìh beq đòiq pì jah rìh,
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua semente,
20 yŏc manoh loq waq ca Chuaq Boc Plình pì, iu tiaq bàu thê da Haq, wèq dađeh đòiq jah haten ca Haq, taiq Haq aih can rìh da pì. Haq jah am pì rìh ŏi dùnh ta taneh Haq ma khoi pachac am ca boc yaq pì, aih Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp.
20 amando ao Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e te achegando a ele; pois ele é a tua vida e a longura dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.