Deuteronômio 28

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tàng pì loq dì tiaq bàu hnài da Chuaq Boc Plình pì dìq ca manoh, wèq dađeh broq tiaq rìm bàu thê da Haq au ma doi ca pì hì cô, èh Chuaq Boc Plình pì jah am ca pì càn ha'nhèq yi hnao ca rìm jàn ta crŏng taneh.
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 Tàng pì loq iu bàu wa dì tiaq Chuaq Boc Plình pì, cô 'bài xôq ramŏt lem jah loh trùh ta pì:
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 Pì jah xôq ramŏt ta phôq, wa jah i xôq ramŏt ta đùng rùang.
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 Chuaq jah am xôq ramŏt ca pì i bàc con xau, riang plì bàc loh enh đùng taneh pì, ngè aban pì i bàc con, calùh 'bo wa trìu loh bàc.
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 Rajo tah plì long wa thùng wàt dàc jah i xôq ramŏt.
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 Pì jah i xôq jò pì loh lam, wa jah i xôq jò mùt hlài.
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 Chuaq jah broq ca mangai ma tagit ca pì wa mangai ma yòng tajraq hlài ca pì, ùh 'blêq pì. Wì haq loh mòiq trong lam tajêh pì, èh cadàu mot tapèh trong khoi ca pì.
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 Chuaq am xôq ramŏt lem ŏi ti pì, ta 'mau pì wa ti bìac broq da pì. Haq jah am xôq ramŏt ca pì ta gùng Chuaq ma padon am ca pì.
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 Tàng pì loq dì tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, wa lam tiaq trong Haq, èh Chuaq jah broq pì loh mòiq jàn hadròih ca Haq, tìah troi Haq khoi pachac ca pì.
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 'Màng aih, dìq ca jàn ta crŏng taneh jah loq pì jah creo tiaq hiniq Chuaq wa wì haq jah crè ca pì.
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 Chuaq Boc Plình pì broq ca pì jah cùng hang bàc wa i rah hòm, broq ca chac hamac pì i bàc con, ngè aban hadai i bàc con wa riang plì da đùng taneh pì jah i bàc tam ta gùng Chuaq ma khoi pachac ca boc yaq pì đòiq am ca pì.
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 Chuaq jah pèh 'mang plình, thê mè troq jò clìh ta crŏng taneh wa am xôq ramŏt ca rìm bìac abroq da tì pì. Pì jah am 'bac wai ca bàc Diac, mahaq pì ùh bòch wai da bô.
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 Chuaq jah broq ca pì wìa mangai ŏi adroi, ùh xài mangai ŏi atìq, hi khoi pì hloi hloi ŏi nòi enh 'nhèq, ùh xài nòi enh ha'neq, tàng pì tamàng tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, au ma anoi hì cô am ca pì đòiq wèq broq tiaq,
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 èh apaq wech enh bàu thê leq ma au thê pì hì cô, 'nhac trong pah 'ma loq pah 'ngeo đòiq lam tiaq wa patìh 'bài can kiac.
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 Mahaq tàng pì ùh loq dì tiaq bàu hnài da Chuaq Boc Plình pì, ùh rabiaq ca broq tiaq bàu thê wa trong ranenh da Haq, au ma doi ca pì hì cô, èh rìm bìac waiq hanip jah loh trùh ta pì wa tiaq tem pì.
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 Pì 'bìq hanip ŏi ta phôq wa ta đùng taneh.
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 Rajo plì long thùng wàt dàc da pì hadai 'bìq hanip.
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 Bìac xa-ông con, riang plì ta đùng taneh pì, 'bo wa trìu pì, dìq 'bìq waiq hanip.
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 Pì jah 'bìq hanip jò loh lam wa jò wìh hlài.
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 Chuaq jah broq ca pì 'bìq hanip, can ramòt, pa'nhùq pì trùh jò pì 'bìq jêh đac dŏng wa cachìt hnhung, taiq nen pì broq bìac ngang dù cađac Chuaq.
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 Chuaq broq 'noh bình ramòt, hnan tiaq pì trùh jò leq Haq jêh đac pì hnhung khoi ca taneh pì ma mùt nhàn yŏc.
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 Chuaq baxa pì xam can ùh hrŏc ca-ŏc hen, tacat wa lìu, can tôq enh cheo 'mòi, xam chang gùm, 'mau 'bìq hŏnh wa 'bìq phòac, bìac aih hnan tiaq pì trùh jò pì cachìt hnhung.
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 Plình enh 'nhèq ca pì wìa tìah ca đùng, wa taneh enh 'neq ca jènh pì jah tìah ca mem.
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 Thai ca mè, Chuaq broq dàc wa blo enh plình pan loh ta taneh pì, trùh jò pì 'bìq jêh palùch đac dŏng.
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 Chuaq jah broq pì 'bìq mangai ma git ca pì jêh 'blêq pì. Pì jah lam mòiq trong lam jêh wì haq, mahaq pì cadàu mot tapèh trong jang ngìa wì haq, èh pì jah 'bìq tamoi jàn jàp ta crŏng taneh ramòt ca pì.
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Hanang pì jah broq ngè caq ca chìm pan ta plình wa ngè caq ca ngè rôm, pi i cabô drùh wì haq lam.
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 Chuaq jah ca'nìh ca pì patenh đùh da gùng Aicàp, 'bình 'bùaq, rahenh talêh wa hriac, pì ùh jah broq brêh.
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 Èh Chuaq ca'nìh ca pì bìac ranhùa, bìac ùh xau wa manoh hèm manhài;
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 'nang jò 'ne hì, pì lam rawò tìah ca mangai ùh xau lam ta clam. Pì broq cleq ji ùh jah gêh. Rìm hì pì 'bìq jùq jàm wa 'bìq blah yŏc, ùh i cabô dŏih dèch pì.
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 Pì ta'nèp ŏng mai ca mòiq ngai gu cadrì, mahaq gu calô 'noiq lam ŏi cùi ti haq. Pì broq mòiq toq hnem, mahaq ùh jah ŏi, pì pìt mòiq wùan plì nho, mahaq ùh jah kech caq plì.
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 'Bo pì 'bìq wì jêh đac jang ngìa pì, mahaq pì ùh jah caq jam haq. Lùa pì 'bìq wì atùng jang mat pì, mahaq ùh i cabô am hlài haq da pì. Trìu pì 'bìq am ca mangai ma tagit ca pì, mahaq ùh i ca cabô dŏih dèch am hlài.
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 Con calô wa con cadrì pì 'bìq am ca jàn 'noiq jò i cla hnoq wa rìm hì manoh pì ngèh enh hnoq wì haq, mahaq pì pi jah broq cleq.
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 Mòiq tamoi pì 'nhòq lah canao jah caq dahwèq hon enh đùng taneh wa dahwèq padren abroq da pì. Pì 'bìq wì jùq jàm wa jôiq hmet ùh hêq.
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 Pì loh ca ranhùa taiq pì hnoq dìq bìac aih.
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 Chuaq patop ca pì patenh đùc ti cràng wa ti jènh, ha'naoq ùh brêh, patenh enh capiang jènh trùh hloi ta gàu.
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 Chuaq 'nong pì wa bùa pì ma khoi tŏc broq enh 'nhèq ca pì, 'bìq rùp lam trùh ta mòiq Diac pì wa boc yaq pì 'nhòq lah 'nì. Ŏi ta aih, pì patìh bìac 'bài can kiac xam long, xam hmu.
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 Nòi leq Chuaq ma hnan pì trùh, pì jah wìa bìac hidròt, jù lê wa do racaih, jò wì hnoq can xa ca pì.
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 Pì rai dèh adrech bàc ta đùng taneh, mahaq gat 'mau 'biaq, taiq khoi 'bìq lìp tùc caq dŏng.
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 Pì jah pìt wùan nho mahaq ùh jah kech plì leq wa ùh jah ôq diac nho, taiq hadrùng caq đac dŏng.
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 Pì i long ôliu jàp ta taneh Diac cla pì, mahaq ùh i ca dàu đòiq xùt, taiq plì ôliu clìh adroi ca dùm.
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 Pì jah xa-ông con calô wa con cadrì, mahaq wì haq ùh ŏi da pì, taiq wì haq jah 'bìq wì rùp 'noh khoi ca Diac.
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 'Bài lìp jah caq dŏng plì long wa dahwèq hon enh đùng taneh pì.
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 Mangai jàn 'noiq ma ŏi ta pì jah broq yi ha'nhèq ca pì, rai hì rai ha'nhèq, mahaq pì jah loh ha'neq, rai hì rai ha'neq.
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 Haq jah am pì wai, mahaq pì ùh jah am ca haq wai hlài. Wì broq gàu wa pì broq tenh.
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 Dìq ca bàu waiq hanip cô jah top ŏi ta pì, hnan pì wa tem pì trùh jò pì 'bìq jêh đac, ma jah 'màng aih taiq pì ùh dì tiaq bàu da Chuaq Boc Plình pì, ùh wèq bàu thê wa trong ranenh Haq ma thê pì.
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 'Bài can waiq hanip cô jah broq teo đòiq pa'yèp pì wa xinoi pì trùh hloi hloi.
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 Taiq jò pì i dahwèq wa rìm bìac i rah, pì ùh lem bùi dìq ca manoh patìh ca Chuaq Boc Plình pì,
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 ma jah 'màng aih pì ep patìh bìac ca mangai tagit ca pì, aih mangai Chuaq ma thê trùh tajraq hlài pì, èh pì 'bìq pangot, croh ranŏng, ŏi rahòng, thìuq rìm bìac Haq ta'mac long ech mem ti ranŏng pì, trùh jò jêh đac pì.
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 Chuaq jah broq ca jàn Diac 'noiq enh gùng hangai, enh nòi pulùch da crŏng taneh, glàm trùh jêh pì, tìah ca chìm cliang pan loh yinh hanùm. Wì haq capoch bàu ma pì ùh 'nì tàng,
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 aih tamoi i hadrò pàt ngang dù, ùh loq iu mangai craq, ùh loq xa-ŏch ca mangai 'yoh.
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 Wì haq caq 'bài con nga da ngè aban pì, riang plì long da đùng taneh pì, trùh jò pì 'bìq jêh đac. Wì haq ùh đòiq 'mau phi, alac ma neo, dàu, loq lù 'bo con wa lù trìu con neo xêh, trùh jò wì haq khoi jah jêh đac pì.
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 Jàn aih jah tŏc dudan dìq ca phôq da dìq dŏng ca gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, trùh jò 'bài panàt caiq ha'nhèq wa hagao pì ma canòm tau, 'bìq tacro ha'neq.
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 Jò pì 'bìq wì tŏc dudan jùq jàm pì, pì caq dèh plì da chac hamac pì, aih caq jam dèh con calô wa con cadrì pì, Chuaq Boc Plình ma am ca pì.
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 Gu calô ŏi ta'ne pì ma khôn khaoq wa i manoh habùat, jah wìa nòih dèh mai ma haq loq waq, nòih ca oh daq wa ca con caiq ma ŏi ta aih,
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 trùh 'mòi haq caq dèh jam con, haq ùh axong ca wì taiq ùh i cah cleq ma 'noiq ma jah caq jò wì ma tagit ŏi tŏc dudan ca phôq.
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 Gu cadrì khôn khaoq wa i manoh habùat ma ùh loq enh đòiq jènh dađeh ta taneh, èh haq wìa nòih dèh ca ŏng haq ma loq waq, wa nòih ca con calô wa con cadrì,
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 ma jah 'màng aih haq cadoc dèh con neo xa-ông wa xoc cla ta nòi hlèp đòiq caq dèh mòiq ngai, jò 'bìq lình wì tŏc ŏi dudan ca phôq jùq jàm pì.
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 Tàng pì ùh rabiaq wèq dèh manoh wa broq tiaq dìq ca bàu ranenh khoi achìh ta sech cô, đòiq loq crè ca hiniq 'ngah 'ngai wa đang ca crè, Haq Chuaq Boc Plình pì,
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 èh Chuaq jah ca'nìh ca pì wa xinoi pì can ranàc halac càn caiq dùnh hì, wa can hinìq tôq ùh jah broq brêh.
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 Haq jah ca'nìh ca pì 'bài 'bình wa can ranàc da gùng Aicàp, pì ma khoi crè tarìt wa pì ùh jah brêh.
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 Èh hòm, 'bài can 'bình wa can ranàc ùh i achìh ta sech ranenh cô, èh Chuaq hadai ca'nìh ta pì, trùh jò leq pì 'bìq jêh đac.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 Sôq jàn da pì ma bàc tìah ca halŏng ta plình, mahaq taiq ùh dì tiaq bàu da Chuaq Boc Plình pì, pì jah ŏi i toq 'biaq raq.
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 Tìah ca Chuaq khoi broq ca pì jah can padrŏng wa jah bàc tam ta pì 'màng leq, èh Chuaq hadai yŏc manoh loq enh broq ca pì 'bìq hnhung wa jêh đac 'màng aih. Pì jah 'bìq hnan đac khoi ca gùng pì ma mùt nhàn yŏc.
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 Chuaq jah palac pì ta 'bài jàn 'noiq, enh gàu da taneh cô trùh gàu da taneh tau. Ŏi ta aih, pì patìh 'bài can kiac xam long wa xam hmu ma pì wa boc yaq pì 'nhòq lah 'nì.
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 Ta 'bài Diac aih, pì ùh jah catèm. Capiang jènh pì ùh jah padài. Mahaq ŏi ta aih Chuaq jah am ca pì mòiq toq manoh crè tarìt, mat pì pùa ìuq, mahua yiang pì 'yrêh 'yrep.
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 Can rìh pì xôq ùh cajap jang ngìa pì, dahì damang pì yùq crè yôt, xa ca wèq dèh can rìh cla.
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 Taiq nen can ramòt bình halùih ta manoh pì, wa bìac mat pì jah hnoq, dài aih xrŏih xroq pì doi: “Ngèh ca renh clam!” Chìu xèq pì doi: “Ngèh ca renh 'ngah.”
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 Chuaq broq pì lam xam bong wìh hlài gùng Aicàp, aih nòi adroi Haq khoi doi: Pì ùh hnoq nòi aih hòm. Ŏi ta aih, pì tech dađeh ca wì ma tagit ca pì đòiq lam broq dìch wa hapŏng, mahaq ùh i ca cabô rŏt.
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.