Deuteronômio 28

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tàng pì loq dì tiaq bàu hnài da Chuaq Boc Plình pì dìq ca manoh, wèq dađeh broq tiaq rìm bàu thê da Haq au ma doi ca pì hì cô, èh Chuaq Boc Plình pì jah am ca pì càn ha'nhèq yi hnao ca rìm jàn ta crŏng taneh.
1 Moisés disse ao povo: — Se vocês derem atenção a tudo o que o
2 Tàng pì loq iu bàu wa dì tiaq Chuaq Boc Plình pì, cô 'bài xôq ramŏt lem jah loh trùh ta pì:
2 Obedeçam ao Senhor Deus, e ele lhes dará todas estas bênçãos:
3 Pì jah xôq ramŏt ta phôq, wa jah i xôq ramŏt ta đùng rùang.
3 — Deus os abençoará nas cidades e nos campos.
4 Chuaq jah am xôq ramŏt ca pì i bàc con xau, riang plì bàc loh enh đùng taneh pì, ngè aban pì i bàc con, calùh 'bo wa trìu loh bàc.
4 — Deus os abençoará dando-lhes muitos filhos, boas colheitas e muitas crias de gado e de ovelhas.
5 Rajo tah plì long wa thùng wàt dàc jah i xôq ramŏt.
5 — Deus os abençoará com boas colheitas de trigo e de cevada e com muita comida.
6 Pì jah i xôq jò pì loh lam, wa jah i xôq jò mùt hlài.
6 — Deus os abençoará em tudo o que fizerem.
7 Chuaq jah broq ca mangai ma tagit ca pì wa mangai ma yòng tajraq hlài ca pì, ùh 'blêq pì. Wì haq loh mòiq trong lam tajêh pì, èh cadàu mot tapèh trong khoi ca pì.
7 — Quando os inimigos atacarem, o Senhor Deus os destruirá na presença de vocês. Eles atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem.
8 Chuaq am xôq ramŏt lem ŏi ti pì, ta 'mau pì wa ti bìac broq da pì. Haq jah am xôq ramŏt ca pì ta gùng Chuaq ma padon am ca pì.
8 — O Senhor , nosso Deus, abençoará vocês em tudo o que fizerem e lhes dará tanto trigo, que os seus depósitos ficarão cheios. Ele os abençoará ricamente na terra que está dando a vocês.
9 Tàng pì loq dì tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, wa lam tiaq trong Haq, èh Chuaq jah broq pì loh mòiq jàn hadròih ca Haq, tìah troi Haq khoi pachac ca pì.
9 — Se obedecerem a todas as leis do Senhor , nosso Deus, e cumprirem todas as suas ordens, ele fará com que sejam o seu único povo, o povo escolhido, como prometeu com juramento a vocês.
10 'Màng aih, dìq ca jàn ta crŏng taneh jah loq pì jah creo tiaq hiniq Chuaq wa wì haq jah crè ca pì.
10 Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o Senhor , e terão medo de vocês.
11 Chuaq Boc Plình pì broq ca pì jah cùng hang bàc wa i rah hòm, broq ca chac hamac pì i bàc con, ngè aban hadai i bàc con wa riang plì da đùng taneh pì jah i bàc tam ta gùng Chuaq ma khoi pachac ca boc yaq pì đòiq am ca pì.
11 Ele lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas na terra que está dando a vocês, de acordo com o juramento que fez aos nossos antepassados.
12 Chuaq jah pèh 'mang plình, thê mè troq jò clìh ta crŏng taneh wa am xôq ramŏt ca rìm bìac abroq da tì pì. Pì jah am 'bac wai ca bàc Diac, mahaq pì ùh bòch wai da bô.
12 Deus abrirá o céu, onde guarda as suas ricas bênçãos, e lhes dará chuvas no tempo certo e assim abençoará o trabalho que vocês fizerem. Vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado de ninguém.
13 Chuaq jah broq ca pì wìa mangai ŏi adroi, ùh xài mangai ŏi atìq, hi khoi pì hloi hloi ŏi nòi enh 'nhèq, ùh xài nòi enh ha'neq, tàng pì tamàng tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, au ma anoi hì cô am ca pì đòiq wèq broq tiaq,
13 Se obedecerem fielmente a todos os mandamentos do Senhor Deus que hoje eu estou dando a vocês, ele fará com que fiquem no primeiro lugar entre as nações e não no último; e fará também com que a fama de vocês sempre cresça e nunca diminua.
14 èh apaq wech enh bàu thê leq ma au thê pì hì cô, 'nhac trong pah 'ma loq pah 'ngeo đòiq lam tiaq wa patìh 'bài can kiac.
14 Não se desviem desses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês, nem para um lado nem para o outro, e nunca adorem nem sirvam outros deuses.
15 Mahaq tàng pì ùh loq dì tiaq bàu hnài da Chuaq Boc Plình pì, ùh rabiaq ca broq tiaq bàu thê wa trong ranenh da Haq, au ma doi ca pì hì cô, èh rìm bìac waiq hanip jah loh trùh ta pì wa tiaq tem pì.
15 — Porém, se vocês não derem atenção ao que o Senhor , nosso Deus, está mandando e não obedecerem às suas leis e aos seus mandamentos que lhes estou dando hoje, vocês serão castigados com as seguintes maldições:
16 Pì 'bìq hanip ŏi ta phôq wa ta đùng taneh.
16 — Deus os amaldiçoará nas cidades e nos campos.
17 Rajo plì long thùng wàt dàc da pì hadai 'bìq hanip.
17 — Deus os amaldiçoará dando-lhes pequenas colheitas de trigo e de cevada e pouco alimento.
18 Bìac xa-ông con, riang plì ta đùng taneh pì, 'bo wa trìu pì, dìq 'bìq waiq hanip.
18 — Deus os amaldiçoará dando-lhes poucos filhos, colheitas pequenas e poucas crias de gado e de ovelhas.
19 Pì jah 'bìq hanip jò loh lam wa jò wìh hlài.
19 — Deus os amaldiçoará em tudo o que fizerem.
20 Chuaq jah broq ca pì 'bìq hanip, can ramòt, pa'nhùq pì trùh jò pì 'bìq jêh đac dŏng wa cachìt hnhung, taiq nen pì broq bìac ngang dù cađac Chuaq.
20 — Se vocês abandonarem o Senhor e começarem a praticar maldades, ele fará cair sobre vocês maldição, confusão e castigo. Ele os amaldiçoará em tudo o que fizerem e acabará logo com vocês.
21 Chuaq broq 'noh bình ramòt, hnan tiaq pì trùh jò leq Haq jêh đac pì hnhung khoi ca taneh pì ma mùt nhàn yŏc.
21 O Senhor os castigará com doenças e mais doenças, até que todos morram na terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
22 Chuaq baxa pì xam can ùh hrŏc ca-ŏc hen, tacat wa lìu, can tôq enh cheo 'mòi, xam chang gùm, 'mau 'bìq hŏnh wa 'bìq phòac, bìac aih hnan tiaq pì trùh jò pì cachìt hnhung.
22 Ele os castigará com doenças contagiosas, infecções, inflamações e febres; mandará secas e ventos muito quentes; e fará com que pragas ataquem as plantas. Essas desgraças continuarão até que vocês morram.
23 Plình enh 'nhèq ca pì wìa tìah ca đùng, wa taneh enh 'neq ca jènh pì jah tìah ca mem.
23 Não haverá chuva, e o chão ficará duro como ferro.
24 Thai ca mè, Chuaq broq dàc wa blo enh plình pan loh ta taneh pì, trùh jò pì 'bìq jêh palùch đac dŏng.
24 Em vez de chuva, o Senhor Deus mandará pó e areia sobre a terra, até que vocês sejam destruídos.
25 Chuaq jah broq pì 'bìq mangai ma git ca pì jêh 'blêq pì. Pì jah lam mòiq trong lam jêh wì haq, mahaq pì cadàu mot tapèh trong jang ngìa wì haq, èh pì jah 'bìq tamoi jàn jàp ta crŏng taneh ramòt ca pì.
25 O Senhor fará com que sejam derrotados pelos inimigos. Vocês atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem. Todos os povos do mundo ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês.
26 Hanang pì jah broq ngè caq ca chìm pan ta plình wa ngè caq ca ngè rôm, pi i cabô drùh wì haq lam.
26 Vocês morrerão, e o corpo de vocês servirá de comida para as aves e para os animais ferozes, e ninguém os enxotará.
27 Chuaq jah ca'nìh ca pì patenh đùh da gùng Aicàp, 'bình 'bùaq, rahenh talêh wa hriac, pì ùh jah broq brêh.
27 O Senhor Deus castigará vocês com tumores, como fez com os egípcios; vocês sofrerão de úlceras, chagas e coceiras sem cura.
28 Èh Chuaq ca'nìh ca pì bìac ranhùa, bìac ùh xau wa manoh hèm manhài;
28 O Senhor os castigará, fazendo com que fiquem loucos, cegos e confusos.
29 'nang jò 'ne hì, pì lam rawò tìah ca mangai ùh xau lam ta clam. Pì broq cleq ji ùh jah gêh. Rìm hì pì 'bìq jùq jàm wa 'bìq blah yŏc, ùh i cabô dŏih dèch pì.
29 Ao meio-dia vocês andarão sem rumo, como um cego apalpando o caminho. Vocês fracassarão em tudo o que fizerem, serão perseguidos e explorados a vida inteira, e não haverá ninguém que os socorra.
30 Pì ta'nèp ŏng mai ca mòiq ngai gu cadrì, mahaq gu calô 'noiq lam ŏi cùi ti haq. Pì broq mòiq toq hnem, mahaq ùh jah ŏi, pì pìt mòiq wùan plì nho, mahaq ùh jah kech caq plì.
30 — Você contratará casamento, mas outro homem terá relações com a moça; você construirá uma casa, mas não morará nela; plantará uma parreira , mas não colherá as uvas.
31 'Bo pì 'bìq wì jêh đac jang ngìa pì, mahaq pì ùh jah caq jam haq. Lùa pì 'bìq wì atùng jang mat pì, mahaq ùh i cabô am hlài haq da pì. Trìu pì 'bìq am ca mangai ma tagit ca pì, mahaq ùh i ca cabô dŏih dèch am hlài.
31 Você verá o seu gado sendo morto, mas não comerá da carne. Verá outros levarem embora os seus jumentos, e estes não serão devolvidos. Os inimigos levarão as suas ovelhas, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
32 Con calô wa con cadrì pì 'bìq am ca jàn 'noiq jò i cla hnoq wa rìm hì manoh pì ngèh enh hnoq wì haq, mahaq pì pi jah broq cleq.
32 — Na presença de vocês, estrangeiros pegarão os seus filhos e as suas filhas e os levarão embora como escravos. Vocês morrerão de saudade deles, mas não poderão fazer nada para trazê-los de volta.
33 Mòiq tamoi pì 'nhòq lah canao jah caq dahwèq hon enh đùng taneh wa dahwèq padren abroq da pì. Pì 'bìq wì jùq jàm wa jôiq hmet ùh hêq.
33 Estrangeiros virão e levarão os cereais que com tanto trabalho vocês plantaram e colheram. Todos os dias vocês serão maltratados e perseguidos
34 Pì loh ca ranhùa taiq pì hnoq dìq bìac aih.
34 e ficarão loucos por causa dos maus-tratos que vão receber.
35 Chuaq patop ca pì patenh đùc ti cràng wa ti jènh, ha'naoq ùh brêh, patenh enh capiang jènh trùh hloi ta gàu.
35 O Senhor Deus os castigará com tumores incuráveis nas pernas; da ponta dos pés até a cabeça, o corpo de vocês ficará coberto de feridas que nunca saram.
36 Chuaq 'nong pì wa bùa pì ma khoi tŏc broq enh 'nhèq ca pì, 'bìq rùp lam trùh ta mòiq Diac pì wa boc yaq pì 'nhòq lah 'nì. Ŏi ta aih, pì patìh bìac 'bài can kiac xam long, xam hmu.
36 — O Senhor Deus levará todos vocês, junto com o rei que tiverem escolhido, para um país estrangeiro, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra.
37 Nòi leq Chuaq ma hnan pì trùh, pì jah wìa bìac hidròt, jù lê wa do racaih, jò wì hnoq can xa ca pì.
37 Os povos dos países para onde o Senhor os levar ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês. Eles falarão mal e zombarão de vocês.
38 Pì rai dèh adrech bàc ta đùng taneh, mahaq gat 'mau 'biaq, taiq khoi 'bìq lìp tùc caq dŏng.
38 — Vocês plantarão muitas sementes, mas a colheita será pequena porque os gafanhotos acabarão com tudo.
39 Pì jah pìt wùan nho mahaq ùh jah kech plì leq wa ùh jah ôq diac nho, taiq hadrùng caq đac dŏng.
39 Vocês farão plantações de uvas e cuidarão delas, mas não colherão as uvas, nem beberão do vinho, pois os bichos acabarão com as plantas.
40 Pì i long ôliu jàp ta taneh Diac cla pì, mahaq ùh i ca dàu đòiq xùt, taiq plì ôliu clìh adroi ca dùm.
40 No país inteiro haverá muitas oliveiras, mas vocês não terão azeite para se ungirem , pois as azeitonas cairão das árvores antes de ficarem maduras.
41 Pì jah xa-ông con calô wa con cadrì, mahaq wì haq ùh ŏi da pì, taiq wì haq jah 'bìq wì rùp 'noh khoi ca Diac.
41 Vocês terão filhos e filhas, mas estrangeiros os levarão como prisioneiros.
42 'Bài lìp jah caq dŏng plì long wa dahwèq hon enh đùng taneh pì.
42 Os gafanhotos destruirão todas as árvores e todas as plantas da terra de vocês.
43 Mangai jàn 'noiq ma ŏi ta pì jah broq yi ha'nhèq ca pì, rai hì rai ha'nhèq, mahaq pì jah loh ha'neq, rai hì rai ha'neq.
43 — Os estrangeiros que moram no meio de vocês ficarão cada vez mais poderosos, ao passo que vocês ficarão cada vez mais fracos.
44 Haq jah am pì wai, mahaq pì ùh jah am ca haq wai hlài. Wì broq gàu wa pì broq tenh.
44 Eles emprestarão a vocês, mas não tomarão emprestado de vocês; eles ficarão no primeiro lugar entre as nações, e vocês ficarão no último.
45 Dìq ca bàu waiq hanip cô jah top ŏi ta pì, hnan pì wa tem pì trùh jò pì 'bìq jêh đac, ma jah 'màng aih taiq pì ùh dì tiaq bàu da Chuaq Boc Plình pì, ùh wèq bàu thê wa trong ranenh Haq ma thê pì.
45 Moisés disse ao povo: — Todas essas maldições cairão sobre vocês e os perseguirão até os destruírem completamente. Pois vocês não deram atenção ao que o
46 'Bài can waiq hanip cô jah broq teo đòiq pa'yèp pì wa xinoi pì trùh hloi hloi.
46 Essas desgraças serão para sempre a prova de que Deus castigou vocês e os seus descendentes.
47 Taiq jò pì i dahwèq wa rìm bìac i rah, pì ùh lem bùi dìq ca manoh patìh ca Chuaq Boc Plình pì,
47 O Senhor lhes dará tudo o que é bom; mas, se vocês não o servirem com alegria e gratidão,
48 ma jah 'màng aih pì ep patìh bìac ca mangai tagit ca pì, aih mangai Chuaq ma thê trùh tajraq hlài pì, èh pì 'bìq pangot, croh ranŏng, ŏi rahòng, thìuq rìm bìac Haq ta'mac long ech mem ti ranŏng pì, trùh jò jêh đac pì.
48 serão escravos dos inimigos que o Senhor mandará contra vocês. Vocês os servirão com fome e com sede, sem roupa e precisando de tudo. Deus tratará vocês com crueldade até os destruir.
49 Chuaq jah broq ca jàn Diac 'noiq enh gùng hangai, enh nòi pulùch da crŏng taneh, glàm trùh jêh pì, tìah ca chìm cliang pan loh yinh hanùm. Wì haq capoch bàu ma pì ùh 'nì tàng,
49 — O Senhor Deus fará vir contra vocês, de longe, lá do fim do mundo, um povo estrangeiro que fala uma língua que vocês não entendem. Eles os atacarão como uma águia.
50 aih tamoi i hadrò pàt ngang dù, ùh loq iu mangai craq, ùh loq xa-ŏch ca mangai 'yoh.
50 São gente cruel, que não respeita os velhos, nem tem pena dos moços.
51 Wì haq caq 'bài con nga da ngè aban pì, riang plì long da đùng taneh pì, trùh jò pì 'bìq jêh đac. Wì haq ùh đòiq 'mau phi, alac ma neo, dàu, loq lù 'bo con wa lù trìu con neo xêh, trùh jò wì haq khoi jah jêh đac pì.
51 Eles vão devorar todo o seu gado e todas as suas colheitas, e vocês morrerão de fome. Eles não deixarão para vocês nem cereais, nem vinho, nem azeite, nem crias de vacas e de ovelhas.
52 Jàn aih jah tŏc dudan dìq ca phôq da dìq dŏng ca gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, trùh jò 'bài panàt caiq ha'nhèq wa hagao pì ma canòm tau, 'bìq tacro ha'neq.
52 Cercarão as cidades onde vocês moram, até que caiam as muralhas altas e fortes em que vocês confiavam. Todas as cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu serão cercadas pelo inimigo.
53 Jò pì 'bìq wì tŏc dudan jùq jàm pì, pì caq dèh plì da chac hamac pì, aih caq jam dèh con calô wa con cadrì pì, Chuaq Boc Plình ma am ca pì.
53 O cerco será terrível. Os moradores das cidades ficarão tão desesperados, que comerão os próprios filhos que Deus lhes deu. A situação será tão terrível, que não haverá nada para comer. Até o homem mais educado e carinhoso ficará tão desesperado, que comerá os próprios filhos, e será tão mau, que não repartirá a carne com os irmãos, nem com a sua querida mulher, nem com os outros filhos. A situação será tão terrível, que até a mulher mais delicada e carinhosa, que nunca precisou andar a pé quando saía de casa, ficará tão desesperada, que comerá, às escondidas, seu bebê recém-nascido e a placenta também. Ela será tão má, que não dará nenhum pedaço para o seu querido marido, nem para os outros filhos.
54 Gu calô ŏi ta'ne pì ma khôn khaoq wa i manoh habùat, jah wìa nòih dèh mai ma haq loq waq, nòih ca oh daq wa ca con caiq ma ŏi ta aih,
54 — ausente —
55 trùh 'mòi haq caq dèh jam con, haq ùh axong ca wì taiq ùh i cah cleq ma 'noiq ma jah caq jò wì ma tagit ŏi tŏc dudan ca phôq.
55 — ausente —
56 Gu cadrì khôn khaoq wa i manoh habùat ma ùh loq enh đòiq jènh dađeh ta taneh, èh haq wìa nòih dèh ca ŏng haq ma loq waq, wa nòih ca con calô wa con cadrì,
56 — ausente —
57 ma jah 'màng aih haq cadoc dèh con neo xa-ông wa xoc cla ta nòi hlèp đòiq caq dèh mòiq ngai, jò 'bìq lình wì tŏc ŏi dudan ca phôq jùq jàm pì.
57 — ausente —
58 Tàng pì ùh rabiaq wèq dèh manoh wa broq tiaq dìq ca bàu ranenh khoi achìh ta sech cô, đòiq loq crè ca hiniq 'ngah 'ngai wa đang ca crè, Haq Chuaq Boc Plình pì,
58 — Se vocês não cumprirem todas as leis que estão escritas neste livro e se não respeitarem o nome do Senhor , nosso Deus, esse nome que é glorioso e causa medo,
59 èh Chuaq jah ca'nìh ca pì wa xinoi pì can ranàc halac càn caiq dùnh hì, wa can hinìq tôq ùh jah broq brêh.
59 então ele castigará vocês e os seus descendentes com pragas e com doenças terríveis e demoradas.
60 Haq jah ca'nìh ca pì 'bài 'bình wa can ranàc da gùng Aicàp, pì ma khoi crè tarìt wa pì ùh jah brêh.
60 Ele os castigará com as mesmas doenças com que castigou os egípcios, doenças que não têm cura e que deixam vocês com tanto medo.
61 Èh hòm, 'bài can 'bình wa can ranàc ùh i achìh ta sech ranenh cô, èh Chuaq hadai ca'nìh ta pì, trùh jò leq pì 'bìq jêh đac.
61 O Senhor mandará também doenças e pragas que não estão escritas neste Livro da Lei e os destruirá.
62 Sôq jàn da pì ma bàc tìah ca halŏng ta plình, mahaq taiq ùh dì tiaq bàu da Chuaq Boc Plình pì, pì jah ŏi i toq 'biaq raq.
62 Vocês, que já foram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão um punhado de gente porque não obedeceram às ordens do Senhor , nosso Deus.
63 Tìah ca Chuaq khoi broq ca pì jah can padrŏng wa jah bàc tam ta pì 'màng leq, èh Chuaq hadai yŏc manoh loq enh broq ca pì 'bìq hnhung wa jêh đac 'màng aih. Pì jah 'bìq hnan đac khoi ca gùng pì ma mùt nhàn yŏc.
63 E assim como o Senhor tinha prazer em abençoá-los e fazer com que aumentassem em número, assim também terá prazer em castigá-los e destruí-los. Vocês serão arrancados da terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
64 Chuaq jah palac pì ta 'bài jàn 'noiq, enh gàu da taneh cô trùh gàu da taneh tau. Ŏi ta aih, pì patìh 'bài can kiac xam long wa xam hmu ma pì wa boc yaq pì 'nhòq lah 'nì.
64 — O Senhor Deus os espalhará por todos os países, de uma ponta do mundo à outra. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam.
65 Ta 'bài Diac aih, pì ùh jah catèm. Capiang jènh pì ùh jah padài. Mahaq ŏi ta aih Chuaq jah am ca pì mòiq toq manoh crè tarìt, mat pì pùa ìuq, mahua yiang pì 'yrêh 'yrep.
65 E também nesses países vocês não terão sossego nem paz; o Senhor fará com que fiquem cheios de aflição, desespero e medo.
66 Can rìh pì xôq ùh cajap jang ngìa pì, dahì damang pì yùq crè yôt, xa ca wèq dèh can rìh cla.
66 A vida de vocês estará sempre em perigo; dia e noite o medo os acompanhará, e vocês ficarão desesperados da vida.
67 Taiq nen can ramòt bình halùih ta manoh pì, wa bìac mat pì jah hnoq, dài aih xrŏih xroq pì doi: “Ngèh ca renh clam!” Chìu xèq pì doi: “Ngèh ca renh 'ngah.”
67 Vocês terão tanto medo e verão coisas tão terríveis, que de manhã dirão: “Tomara que já fosse noite!” E ao cair a noite dirão: “Quem dera que já fosse dia!”
68 Chuaq broq pì lam xam bong wìh hlài gùng Aicàp, aih nòi adroi Haq khoi doi: Pì ùh hnoq nòi aih hòm. Ŏi ta aih, pì tech dađeh ca wì ma tagit ca pì đòiq lam broq dìch wa hapŏng, mahaq ùh i ca cabô rŏt.
68 O Senhor Deus os fará voltar em navios para o Egito, ainda que ele tenha dito que vocês nunca mais iriam para lá. Ali vocês procurarão vender-se como escravos e escravas aos seus inimigos, os egípcios, mas ninguém vai querer comprá-los.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.