Deuteronômio 28
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Tàng pì loq dì tiaq bàu hnài da Chuaq Boc Plình pì dìq ca manoh, wèq dađeh broq tiaq rìm bàu thê da Haq au ma doi ca pì hì cô, èh Chuaq Boc Plình pì jah am ca pì càn ha'nhèq yi hnao ca rìm jàn ta crŏng taneh.
1 Se atentamente ouvires a voz do Senhor , teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, o Senhor , teu Deus, te exaltará sobre todas as nações da terra.
2 Tàng pì loq iu bàu wa dì tiaq Chuaq Boc Plình pì, cô 'bài xôq ramŏt lem jah loh trùh ta pì:
2 Se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, virão sobre ti e te alcançarão todas estas bênçãos:
3 Pì jah xôq ramŏt ta phôq, wa jah i xôq ramŏt ta đùng rùang.
3 Bendito serás tu na cidade e bendito serás no campo.
4 Chuaq jah am xôq ramŏt ca pì i bàc con xau, riang plì bàc loh enh đùng taneh pì, ngè aban pì i bàc con, calùh 'bo wa trìu loh bàc.
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 Rajo tah plì long wa thùng wàt dàc jah i xôq ramŏt.
5 Bendito o teu cesto e a tua amassadeira.
6 Pì jah i xôq jò pì loh lam, wa jah i xôq jò mùt hlài.
6 Bendito serás ao entrares e bendito, ao saíres.
7 Chuaq jah broq ca mangai ma tagit ca pì wa mangai ma yòng tajraq hlài ca pì, ùh 'blêq pì. Wì haq loh mòiq trong lam tajêh pì, èh cadàu mot tapèh trong khoi ca pì.
7 O Senhor fará que sejam derrotados na tua presença os inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho, sairão contra ti, mas, por sete caminhos, fugirão da tua presença.
8 Chuaq am xôq ramŏt lem ŏi ti pì, ta 'mau pì wa ti bìac broq da pì. Haq jah am xôq ramŏt ca pì ta gùng Chuaq ma padon am ca pì.
8 O Senhor determinará que a bênção esteja nos teus celeiros e em tudo o que colocares a mão; e te abençoará na terra que te dá o Senhor , teu Deus.
9 Tàng pì loq dì tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, wa lam tiaq trong Haq, èh Chuaq jah broq pì loh mòiq jàn hadròih ca Haq, tìah troi Haq khoi pachac ca pì.
9 O Senhor te constituirá para si em povo santo, como te tem jurado, quando guardares os mandamentos do Senhor , teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 'Màng aih, dìq ca jàn ta crŏng taneh jah loq pì jah creo tiaq hiniq Chuaq wa wì haq jah crè ca pì.
10 E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor e terão medo de ti.
11 Chuaq Boc Plình pì broq ca pì jah cùng hang bàc wa i rah hòm, broq ca chac hamac pì i bàc con, ngè aban hadai i bàc con wa riang plì da đùng taneh pì jah i bàc tam ta gùng Chuaq ma khoi pachac ca boc yaq pì đòiq am ca pì.
11 O Senhor te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor , sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
12 Chuaq jah pèh 'mang plình, thê mè troq jò clìh ta crŏng taneh wa am xôq ramŏt ca rìm bìac abroq da tì pì. Pì jah am 'bac wai ca bàc Diac, mahaq pì ùh bòch wai da bô.
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à tua terra no seu tempo e para abençoar toda obra das tuas mãos; emprestarás a muitas gentes, porém tu não tomarás emprestado.
13 Chuaq jah broq ca pì wìa mangai ŏi adroi, ùh xài mangai ŏi atìq, hi khoi pì hloi hloi ŏi nòi enh 'nhèq, ùh xài nòi enh ha'neq, tàng pì tamàng tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, au ma anoi hì cô am ca pì đòiq wèq broq tiaq,
13 O Senhor te porá por cabeça e não por cauda; e só estarás em cima e não debaixo, se obedeceres aos mandamentos do Senhor , teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e cumprir.
14 èh apaq wech enh bàu thê leq ma au thê pì hì cô, 'nhac trong pah 'ma loq pah 'ngeo đòiq lam tiaq wa patìh 'bài can kiac.
14 Não te desviarás de todas as palavras que hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, seguindo outros deuses, para os servires.
15 Mahaq tàng pì ùh loq dì tiaq bàu hnài da Chuaq Boc Plình pì, ùh rabiaq ca broq tiaq bàu thê wa trong ranenh da Haq, au ma doi ca pì hì cô, èh rìm bìac waiq hanip jah loh trùh ta pì wa tiaq tem pì.
15 Será, porém, que, se não deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, não cuidando em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos que, hoje, te ordeno, então, virão todas estas maldições sobre ti e te alcançarão:
16 Pì 'bìq hanip ŏi ta phôq wa ta đùng taneh.
16 Maldito serás tu na cidade e maldito serás no campo.
17 Rajo plì long thùng wàt dàc da pì hadai 'bìq hanip.
17 Maldito o teu cesto e a tua amassadeira.
18 Bìac xa-ông con, riang plì ta đùng taneh pì, 'bo wa trìu pì, dìq 'bìq waiq hanip.
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 Pì jah 'bìq hanip jò loh lam wa jò wìh hlài.
19 Maldito serás ao entrares e maldito, ao saíres.
20 Chuaq jah broq ca pì 'bìq hanip, can ramòt, pa'nhùq pì trùh jò pì 'bìq jêh đac dŏng wa cachìt hnhung, taiq nen pì broq bìac ngang dù cađac Chuaq.
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a confusão e a ameaça em tudo quanto empreenderes, até que sejas destruído e repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, com que me abandonaste.
21 Chuaq broq 'noh bình ramòt, hnan tiaq pì trùh jò leq Haq jêh đac pì hnhung khoi ca taneh pì ma mùt nhàn yŏc.
21 O Senhor fará que a pestilência te pegue a ti, até que te consuma a terra a que passas para possuí-la.
22 Chuaq baxa pì xam can ùh hrŏc ca-ŏc hen, tacat wa lìu, can tôq enh cheo 'mòi, xam chang gùm, 'mau 'bìq hŏnh wa 'bìq phòac, bìac aih hnan tiaq pì trùh jò pì cachìt hnhung.
22 O Senhor te ferirá com a tísica, e a febre, e a inflamação, e com o calor ardente, e a secura, e com o crestamento, e a ferrugem; e isto te perseguirá até que pereças.
23 Plình enh 'nhèq ca pì wìa tìah ca đùng, wa taneh enh 'neq ca jènh pì jah tìah ca mem.
23 Os teus céus sobre a tua cabeça serão de bronze; e a terra debaixo de ti será de ferro.
24 Thai ca mè, Chuaq broq dàc wa blo enh plình pan loh ta taneh pì, trùh jò pì 'bìq jêh palùch đac dŏng.
24 Por chuva da tua terra, o Senhor te dará pó e cinza; dos céus, descerá sobre ti, até que sejas destruído.
25 Chuaq jah broq pì 'bìq mangai ma git ca pì jêh 'blêq pì. Pì jah lam mòiq trong lam jêh wì haq, mahaq pì cadàu mot tapèh trong jang ngìa wì haq, èh pì jah 'bìq tamoi jàn jàp ta crŏng taneh ramòt ca pì.
25 O Senhor te fará cair diante dos teus inimigos; por um caminho, sairás contra eles, e, por sete caminhos, fugirás diante deles, e serás motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Hanang pì jah broq ngè caq ca chìm pan ta plình wa ngè caq ca ngè rôm, pi i cabô drùh wì haq lam.
26 O teu cadáver servirá de pasto a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante.
27 Chuaq jah ca'nìh ca pì patenh đùh da gùng Aicàp, 'bình 'bùaq, rahenh talêh wa hriac, pì ùh jah broq brêh.
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com prurido de que não possas curar-te.
28 Èh Chuaq ca'nìh ca pì bìac ranhùa, bìac ùh xau wa manoh hèm manhài;
28 O Senhor te ferirá com loucura, com cegueira e com perturbação do espírito.
29 'nang jò 'ne hì, pì lam rawò tìah ca mangai ùh xau lam ta clam. Pì broq cleq ji ùh jah gêh. Rìm hì pì 'bìq jùq jàm wa 'bìq blah yŏc, ùh i cabô dŏih dèch pì.
29 Apalparás ao meio-dia, como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; porém somente serás oprimido e roubado todos os teus dias; e ninguém haverá que te salve.
30 Pì ta'nèp ŏng mai ca mòiq ngai gu cadrì, mahaq gu calô 'noiq lam ŏi cùi ti haq. Pì broq mòiq toq hnem, mahaq ùh jah ŏi, pì pìt mòiq wùan plì nho, mahaq ùh jah kech caq plì.
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás casa, porém não morarás nela; plantarás vinha, porém não a desfrutarás.
31 'Bo pì 'bìq wì jêh đac jang ngìa pì, mahaq pì ùh jah caq jam haq. Lùa pì 'bìq wì atùng jang mat pì, mahaq ùh i cabô am hlài haq da pì. Trìu pì 'bìq am ca mangai ma tagit ca pì, mahaq ùh i ca cabô dŏih dèch am hlài.
31 O teu boi será morto aos teus olhos, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti e não voltará a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos; e ninguém haverá que te salve.
32 Con calô wa con cadrì pì 'bìq am ca jàn 'noiq jò i cla hnoq wa rìm hì manoh pì ngèh enh hnoq wì haq, mahaq pì pi jah broq cleq.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo; os teus olhos o verão e desfalecerão de saudades todo o dia; porém a tua mão nada poderá fazer.
33 Mòiq tamoi pì 'nhòq lah canao jah caq dahwèq hon enh đùng taneh wa dahwèq padren abroq da pì. Pì 'bìq wì jùq jàm wa jôiq hmet ùh hêq.
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho, comê-los-á um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias;
34 Pì loh ca ranhùa taiq pì hnoq dìq bìac aih.
34 e te enlouquecerás pelo que vires com os teus olhos.
35 Chuaq patop ca pì patenh đùc ti cràng wa ti jènh, ha'naoq ùh brêh, patenh enh capiang jènh trùh hloi ta gàu.
35 O Senhor te ferirá com úlceras malignas nos joelhos e nas pernas, das quais não te possas curar, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
36 Chuaq 'nong pì wa bùa pì ma khoi tŏc broq enh 'nhèq ca pì, 'bìq rùp lam trùh ta mòiq Diac pì wa boc yaq pì 'nhòq lah 'nì. Ŏi ta aih, pì patìh bìac 'bài can kiac xam long, xam hmu.
36 O Senhor te levará e o teu rei que tiveres constituído sobre ti a uma gente que não conheceste, nem tu, nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, feitos de madeira e de pedra.
37 Nòi leq Chuaq ma hnan pì trùh, pì jah wìa bìac hidròt, jù lê wa do racaih, jò wì hnoq can xa ca pì.
37 Virás a ser pasmo, provérbio e motejo entre todos os povos a que o Senhor te levará.
38 Pì rai dèh adrech bàc ta đùng taneh, mahaq gat 'mau 'biaq, taiq khoi 'bìq lìp tùc caq dŏng.
38 Lançarás muita semente ao campo; porém colherás pouco, porque o gafanhoto a consumirá.
39 Pì jah pìt wùan nho mahaq ùh jah kech plì leq wa ùh jah ôq diac nho, taiq hadrùng caq đac dŏng.
39 Plantarás e cultivarás muitas vinhas, porém do seu vinho não beberás, nem colherás as uvas, porque o verme as devorará.
40 Pì i long ôliu jàp ta taneh Diac cla pì, mahaq ùh i ca dàu đòiq xùt, taiq plì ôliu clìh adroi ca dùm.
40 Em todos os teus limites terás oliveiras; porém não te ungirás com azeite, porque as tuas azeitonas cairão.
41 Pì jah xa-ông con calô wa con cadrì, mahaq wì haq ùh ŏi da pì, taiq wì haq jah 'bìq wì rùp 'noh khoi ca Diac.
41 Gerarás filhos e filhas, porém não ficarão contigo, porque serão levados ao cativeiro.
42 'Bài lìp jah caq dŏng plì long wa dahwèq hon enh đùng taneh pì.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto da tua terra o gafanhoto os consumirá.
43 Mangai jàn 'noiq ma ŏi ta pì jah broq yi ha'nhèq ca pì, rai hì rai ha'nhèq, mahaq pì jah loh ha'neq, rai hì rai ha'neq.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará mais e mais, e tu mais e mais descerás.
44 Haq jah am pì wai, mahaq pì ùh jah am ca haq wai hlài. Wì broq gàu wa pì broq tenh.
44 Ele te emprestará a ti, porém tu não lhe emprestarás a ele; ele será por cabeça, e tu serás por cauda.
45 Dìq ca bàu waiq hanip cô jah top ŏi ta pì, hnan pì wa tem pì trùh jò pì 'bìq jêh đac, ma jah 'màng aih taiq pì ùh dì tiaq bàu da Chuaq Boc Plình pì, ùh wèq bàu thê wa trong ranenh Haq ma thê pì.
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, porquanto não ouviste a voz do Senhor , teu Deus, para guardares os mandamentos e os estatutos que te ordenou.
46 'Bài can waiq hanip cô jah broq teo đòiq pa'yèp pì wa xinoi pì trùh hloi hloi.
46 Serão, no teu meio, por sinal e por maravilha, como também entre a tua descendência, para sempre.
47 Taiq jò pì i dahwèq wa rìm bìac i rah, pì ùh lem bùi dìq ca manoh patìh ca Chuaq Boc Plình pì,
47 Porquanto não serviste ao Senhor , teu Deus, com alegria e bondade de coração, não obstante a abundância de tudo.
48 ma jah 'màng aih pì ep patìh bìac ca mangai tagit ca pì, aih mangai Chuaq ma thê trùh tajraq hlài pì, èh pì 'bìq pangot, croh ranŏng, ŏi rahòng, thìuq rìm bìac Haq ta'mac long ech mem ti ranŏng pì, trùh jò jêh đac pì.
48 Assim, com fome, com sede, com nudez e com falta de tudo, servirás aos inimigos que o Senhor enviará contra ti; sobre o teu pescoço porá um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 Chuaq jah broq ca jàn Diac 'noiq enh gùng hangai, enh nòi pulùch da crŏng taneh, glàm trùh jêh pì, tìah ca chìm cliang pan loh yinh hanùm. Wì haq capoch bàu ma pì ùh 'nì tàng,
49 O Senhor levantará contra ti uma nação de longe, da extremidade da terra virá, como o voo impetuoso da águia, nação cuja língua não entenderás;
50 aih tamoi i hadrò pàt ngang dù, ùh loq iu mangai craq, ùh loq xa-ŏch ca mangai 'yoh.
50 nação feroz de rosto, que não respeitará ao velho, nem se apiedará do moço.
51 Wì haq caq 'bài con nga da ngè aban pì, riang plì long da đùng taneh pì, trùh jò pì 'bìq jêh đac. Wì haq ùh đòiq 'mau phi, alac ma neo, dàu, loq lù 'bo con wa lù trìu con neo xêh, trùh jò wì haq khoi jah jêh đac pì.
51 Ela comerá o fruto dos teus animais e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e não te deixará cereal, mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te haja consumido.
52 Jàn aih jah tŏc dudan dìq ca phôq da dìq dŏng ca gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, trùh jò 'bài panàt caiq ha'nhèq wa hagao pì ma canòm tau, 'bìq tacro ha'neq.
52 Sitiar-te-á em todas as tuas cidades, até que venham a cair, em toda a tua terra, os altos e fortes muros em que confiavas; e te sitiará em todas as tuas cidades, em toda a terra que o Senhor , teu Deus, te deu.
53 Jò pì 'bìq wì tŏc dudan jùq jàm pì, pì caq dèh plì da chac hamac pì, aih caq jam dèh con calô wa con cadrì pì, Chuaq Boc Plình ma am ca pì.
53 Comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que te der o Senhor , teu Deus, na angústia e no aperto com que os teus inimigos te apertarão.
54 Gu calô ŏi ta'ne pì ma khôn khaoq wa i manoh habùat, jah wìa nòih dèh mai ma haq loq waq, nòih ca oh daq wa ca con caiq ma ŏi ta aih,
54 O mais mimoso dos homens e o mais delicado do teu meio será mesquinho para com seu irmão, e para com a mulher do seu amor, e para com os demais de seus filhos que ainda lhe restarem;
55 trùh 'mòi haq caq dèh jam con, haq ùh axong ca wì taiq ùh i cah cleq ma 'noiq ma jah caq jò wì ma tagit ŏi tŏc dudan ca phôq.
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos, que ele comer; porquanto nada lhe ficou de resto na angústia e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas cidades.
56 Gu cadrì khôn khaoq wa i manoh habùat ma ùh loq enh đòiq jènh dađeh ta taneh, èh haq wìa nòih dèh ca ŏng haq ma loq waq, wa nòih ca con calô wa con cadrì,
56 A mais mimosa das mulheres e a mais delicada do teu meio, que de mimo e delicadeza não tentaria pôr a planta do pé sobre a terra, será mesquinha para com o marido de seu amor, e para com seu filho, e para com sua filha;
57 ma jah 'màng aih haq cadoc dèh con neo xa-ông wa xoc cla ta nòi hlèp đòiq caq dèh mòiq ngai, jò 'bìq lình wì tŏc ŏi dudan ca phôq jùq jàm pì.
57 mesquinha da placenta que lhe saiu dentre os pés e dos filhos que tiver, porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, na angústia e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas cidades.
58 Tàng pì ùh rabiaq wèq dèh manoh wa broq tiaq dìq ca bàu ranenh khoi achìh ta sech cô, đòiq loq crè ca hiniq 'ngah 'ngai wa đang ca crè, Haq Chuaq Boc Plình pì,
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e terrível, o Senhor , teu Deus,
59 èh Chuaq jah ca'nìh ca pì wa xinoi pì can ranàc halac càn caiq dùnh hì, wa can hinìq tôq ùh jah broq brêh.
59 então, o Senhor fará terríveis as tuas pragas e as pragas de tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades graves e duradouras;
60 Haq jah ca'nìh ca pì 'bài 'bình wa can ranàc da gùng Aicàp, pì ma khoi crè tarìt wa pì ùh jah brêh.
60 fará voltar contra ti todas as moléstias do Egito, que temeste; e se apegarão a ti.
61 Èh hòm, 'bài can 'bình wa can ranàc ùh i achìh ta sech ranenh cô, èh Chuaq hadai ca'nìh ta pì, trùh jò leq pì 'bìq jêh đac.
61 Também o Senhor fará vir sobre ti toda enfermidade e toda praga que não estão escritas no livro desta Lei, até que sejas destruído.
62 Sôq jàn da pì ma bàc tìah ca halŏng ta plình, mahaq taiq ùh dì tiaq bàu da Chuaq Boc Plình pì, pì jah ŏi i toq 'biaq raq.
62 Ficareis poucos em número, vós que éreis como as estrelas dos céus em multidão, porque não destes ouvidos à voz do Senhor , vosso Deus.
63 Tìah ca Chuaq khoi broq ca pì jah can padrŏng wa jah bàc tam ta pì 'màng leq, èh Chuaq hadai yŏc manoh loq enh broq ca pì 'bìq hnhung wa jêh đac 'màng aih. Pì jah 'bìq hnan đac khoi ca gùng pì ma mùt nhàn yŏc.
63 Assim como o Senhor se alegrava em vós outros, em fazer-vos bem e multiplicar-vos, da mesma sorte o Senhor se alegrará em vos fazer perecer e vos destruir; sereis desarraigados da terra à qual passais para possuí-la.
64 Chuaq jah palac pì ta 'bài jàn 'noiq, enh gàu da taneh cô trùh gàu da taneh tau. Ŏi ta aih, pì patìh 'bài can kiac xam long wa xam hmu ma pì wa boc yaq pì 'nhòq lah 'nì.
64 O Senhor vos espalhará entre todos os povos, de uma até à outra extremidade da terra. Servirás ali a outros deuses que não conheceste, nem tu, nem teus pais; servirás à madeira e à pedra.
65 Ta 'bài Diac aih, pì ùh jah catèm. Capiang jènh pì ùh jah padài. Mahaq ŏi ta aih Chuaq jah am ca pì mòiq toq manoh crè tarìt, mat pì pùa ìuq, mahua yiang pì 'yrêh 'yrep.
65 Nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso, porquanto o Senhor ali te dará coração tremente, olhos mortiços e desmaio de alma.
66 Can rìh pì xôq ùh cajap jang ngìa pì, dahì damang pì yùq crè yôt, xa ca wèq dèh can rìh cla.
66 A tua vida estará suspensa como por um fio diante de ti; terás pavor de noite e de dia e não crerás na tua vida.
67 Taiq nen can ramòt bình halùih ta manoh pì, wa bìac mat pì jah hnoq, dài aih xrŏih xroq pì doi: “Ngèh ca renh clam!” Chìu xèq pì doi: “Ngèh ca renh 'ngah.”
67 Pela manhã dirás: Ah! Quem me dera ver a noite! E, à noitinha, dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Isso pelo pavor que sentirás no coração e pelo espetáculo que terás diante dos olhos.
68 Chuaq broq pì lam xam bong wìh hlài gùng Aicàp, aih nòi adroi Haq khoi doi: Pì ùh hnoq nòi aih hòm. Ŏi ta aih, pì tech dađeh ca wì ma tagit ca pì đòiq lam broq dìch wa hapŏng, mahaq ùh i ca cabô rŏt.
68 O Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca jamais o verás; sereis ali oferecidos para venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.