Deuteronômio 28

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tàng pì loq dì tiaq bàu hnài da Chuaq Boc Plình pì dìq ca manoh, wèq dađeh broq tiaq rìm bàu thê da Haq au ma doi ca pì hì cô, èh Chuaq Boc Plình pì jah am ca pì càn ha'nhèq yi hnao ca rìm jàn ta crŏng taneh.
1 Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno, o Senhor teu Deus te exaltará sobre todas as nações da terra;
2 Tàng pì loq iu bàu wa dì tiaq Chuaq Boc Plình pì, cô 'bài xôq ramŏt lem jah loh trùh ta pì:
2 e todas estas bênçãos virão sobre ti e te alcançarão, se ouvires a voz do Senhor teu Deus:
3 Pì jah xôq ramŏt ta phôq, wa jah i xôq ramŏt ta đùng rùang.
3 Bendito serás na cidade, e bendito serás no campo.
4 Chuaq jah am xôq ramŏt ca pì i bàc con xau, riang plì bàc loh enh đùng taneh pì, ngè aban pì i bàc con, calùh 'bo wa trìu loh bàc.
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 Rajo tah plì long wa thùng wàt dàc jah i xôq ramŏt.
5 Bendito o teu cesto, e a tua amassadeira.
6 Pì jah i xôq jò pì loh lam, wa jah i xôq jò mùt hlài.
6 Bendito serás quando entrares, e bendito serás quando saíres.
7 Chuaq jah broq ca mangai ma tagit ca pì wa mangai ma yòng tajraq hlài ca pì, ùh 'blêq pì. Wì haq loh mòiq trong lam tajêh pì, èh cadàu mot tapèh trong khoi ca pì.
7 O Senhor entregará, feridos diante de ti, os teus inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho sairão contra ti, mas por sete caminhos rugirão da tua presença.
8 Chuaq am xôq ramŏt lem ŏi ti pì, ta 'mau pì wa ti bìac broq da pì. Haq jah am xôq ramŏt ca pì ta gùng Chuaq ma padon am ca pì.
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo a que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá.
9 Tàng pì loq dì tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, wa lam tiaq trong Haq, èh Chuaq jah broq pì loh mòiq jàn hadròih ca Haq, tìah troi Haq khoi pachac ca pì.
9 O Senhor te confirmará para si por povo santo, como te jurou, se guardares os mandamentos do Senhor teu Deus e andares nos seus caminhos.
10 'Màng aih, dìq ca jàn ta crŏng taneh jah loq pì jah creo tiaq hiniq Chuaq wa wì haq jah crè ca pì.
10 Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
11 Chuaq Boc Plình pì broq ca pì jah cùng hang bàc wa i rah hòm, broq ca chac hamac pì i bàc con, ngè aban hadai i bàc con wa riang plì da đùng taneh pì jah i bàc tam ta gùng Chuaq ma khoi pachac ca boc yaq pì đòiq am ca pì.
11 E o Senhor te fará prosperar grandemente no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor, com juramento, prometeu a teus pais te dar.
12 Chuaq jah pèh 'mang plình, thê mè troq jò clìh ta crŏng taneh wa am xôq ramŏt ca rìm bìac abroq da tì pì. Pì jah am 'bac wai ca bàc Diac, mahaq pì ùh bòch wai da bô.
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar à tua terra a chuva no seu tempo, e para abençoar todas as obras das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, porém tu não tomarás emprestado.
13 Chuaq jah broq ca pì wìa mangai ŏi adroi, ùh xài mangai ŏi atìq, hi khoi pì hloi hloi ŏi nòi enh 'nhèq, ùh xài nòi enh ha'neq, tàng pì tamàng tiaq bàu thê da Chuaq Boc Plình pì, au ma anoi hì cô am ca pì đòiq wèq broq tiaq,
13 E o Senhor te porá por cabeça, e não por cauda; e só estarás por cima, e não por baixo; se obedeceres aos mandamentos do Senhor teu Deus, que eu hoje te ordeno, para os guardar e cumprir,
14 èh apaq wech enh bàu thê leq ma au thê pì hì cô, 'nhac trong pah 'ma loq pah 'ngeo đòiq lam tiaq wa patìh 'bài can kiac.
14 não te desviando de nenhuma das palavras que eu hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, e não andando após outros deuses, para os servires.
15 Mahaq tàng pì ùh loq dì tiaq bàu hnài da Chuaq Boc Plình pì, ùh rabiaq ca broq tiaq bàu thê wa trong ranenh da Haq, au ma doi ca pì hì cô, èh rìm bìac waiq hanip jah loh trùh ta pì wa tiaq tem pì.
15 Se, porém, não ouvires a voz do Senhor teu Deus, se não cuidares em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno, virão sobre ti todas estas maldições, e te alcançarão:
16 Pì 'bìq hanip ŏi ta phôq wa ta đùng taneh.
16 Maldito serás na cidade, e maldito serás no campo.
17 Rajo plì long thùng wàt dàc da pì hadai 'bìq hanip.
17 Maldito o teu cesto, e a tua amassadeira.
18 Bìac xa-ông con, riang plì ta đùng taneh pì, 'bo wa trìu pì, dìq 'bìq waiq hanip.
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 Pì jah 'bìq hanip jò loh lam wa jò wìh hlài.
19 Maldito serás ao entrares, e maldito serás ao saíres.
20 Chuaq jah broq ca pì 'bìq hanip, can ramòt, pa'nhùq pì trùh jò pì 'bìq jêh đac dŏng wa cachìt hnhung, taiq nen pì broq bìac ngang dù cađac Chuaq.
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a derrota e o desapontamento, em tudo a que puseres a mão para fazer, até que sejas destruído, e até que repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, pelas quais me deixaste.
21 Chuaq broq 'noh bình ramòt, hnan tiaq pì trùh jò leq Haq jêh đac pì hnhung khoi ca taneh pì ma mùt nhàn yŏc.
21 O Senhor fará pegar em ti a peste, até que te consuma da terra na qual estás entrando para a possuíres.
22 Chuaq baxa pì xam can ùh hrŏc ca-ŏc hen, tacat wa lìu, can tôq enh cheo 'mòi, xam chang gùm, 'mau 'bìq hŏnh wa 'bìq phòac, bìac aih hnan tiaq pì trùh jò pì cachìt hnhung.
22 O Senhor te ferirá com a tísica e com a febre, com a inflamação, com o calor forte, com a seca, com crestamento e com ferrugem, que te perseguirão até que pereças
23 Plình enh 'nhèq ca pì wìa tìah ca đùng, wa taneh enh 'neq ca jènh pì jah tìah ca mem.
23 O céu que está sobre a tua cabeça será de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 Thai ca mè, Chuaq broq dàc wa blo enh plình pan loh ta taneh pì, trùh jò pì 'bìq jêh palùch đac dŏng.
24 O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.
25 Chuaq jah broq pì 'bìq mangai ma git ca pì jêh 'blêq pì. Pì jah lam mòiq trong lam jêh wì haq, mahaq pì cadàu mot tapèh trong jang ngìa wì haq, èh pì jah 'bìq tamoi jàn jàp ta crŏng taneh ramòt ca pì.
25 O Senhor fará que sejas ferido diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás deles; e serás espetáculo horrendo a todos os reinos da terra.
26 Hanang pì jah broq ngè caq ca chìm pan ta plình wa ngè caq ca ngè rôm, pi i cabô drùh wì haq lam.
26 Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu, e aos animais da terra, e não haverá quem os enxote.
27 Chuaq jah ca'nìh ca pì patenh đùh da gùng Aicàp, 'bình 'bùaq, rahenh talêh wa hriac, pì ùh jah broq brêh.
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, de que não possas curar-te;
28 Èh Chuaq ca'nìh ca pì bìac ranhùa, bìac ùh xau wa manoh hèm manhài;
28 o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.
29 'nang jò 'ne hì, pì lam rawò tìah ca mangai ùh xau lam ta clam. Pì broq cleq ji ùh jah gêh. Rìm hì pì 'bìq jùq jàm wa 'bìq blah yŏc, ùh i cabô dŏih dèch pì.
29 Apalparás ao meio-dia como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; serás oprimido e roubado todos os dias, e não haverá quem te salve.
30 Pì ta'nèp ŏng mai ca mòiq ngai gu cadrì, mahaq gu calô 'noiq lam ŏi cùi ti haq. Pì broq mòiq toq hnem, mahaq ùh jah ŏi, pì pìt mòiq wùan plì nho, mahaq ùh jah kech caq plì.
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás uma casa, porém não morarás nela; plantarás uma vinha, porém não a desfrutarás.
31 'Bo pì 'bìq wì jêh đac jang ngìa pì, mahaq pì ùh jah caq jam haq. Lùa pì 'bìq wì atùng jang mat pì, mahaq ùh i cabô am hlài haq da pì. Trìu pì 'bìq am ca mangai ma tagit ca pì, mahaq ùh i ca cabô dŏih dèch am hlài.
31 O teu boi será morto na tua presença, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti, e não te será restituído a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não haverá quem te salve.
32 Con calô wa con cadrì pì 'bìq am ca jàn 'noiq jò i cla hnoq wa rìm hì manoh pì ngèh enh hnoq wì haq, mahaq pì pi jah broq cleq.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, os teus olhos o verão, e desfalecerão de saudades deles todo o dia; porém não haverá poder na tua mão.
33 Mòiq tamoi pì 'nhòq lah canao jah caq dahwèq hon enh đùng taneh wa dahwèq padren abroq da pì. Pì 'bìq wì jùq jàm wa jôiq hmet ùh hêq.
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho comê-los-á um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e esmagado todos os dias.
34 Pì loh ca ranhùa taiq pì hnoq dìq bìac aih.
34 E enlouquecerás pelo que hás de ver com os teus olhos.
35 Chuaq patop ca pì patenh đùc ti cràng wa ti jènh, ha'naoq ùh brêh, patenh enh capiang jènh trùh hloi ta gàu.
35 Com úlceras malignas, de que não possas sarar, o Senhor te ferirá nos joelhos e nas pernas, sim, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
36 Chuaq 'nong pì wa bùa pì ma khoi tŏc broq enh 'nhèq ca pì, 'bìq rùp lam trùh ta mòiq Diac pì wa boc yaq pì 'nhòq lah 'nì. Ŏi ta aih, pì patìh bìac 'bài can kiac xam long, xam hmu.
36 O Senhor te levará a ti e a teu rei, que tiveres posto sobre ti, a uma nação que não conheceste, nem tu nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, ao pau e à pedra.
37 Nòi leq Chuaq ma hnan pì trùh, pì jah wìa bìac hidròt, jù lê wa do racaih, jò wì hnoq can xa ca pì.
37 E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar.
38 Pì rai dèh adrech bàc ta đùng taneh, mahaq gat 'mau 'biaq, taiq khoi 'bìq lìp tùc caq dŏng.
38 Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.
39 Pì jah pìt wùan nho mahaq ùh jah kech plì leq wa ùh jah ôq diac nho, taiq hadrùng caq đac dŏng.
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas; porque o bicho as devorará.
40 Pì i long ôliu jàp ta taneh Diac cla pì, mahaq ùh i ca dàu đòiq xùt, taiq plì ôliu clìh adroi ca dùm.
40 Terás oliveiras em todos os teus termos, porém não te ungirás com azeite; porque a azeitona te cairá da oliveira.
41 Pì jah xa-ông con calô wa con cadrì, mahaq wì haq ùh ŏi da pì, taiq wì haq jah 'bìq wì rùp 'noh khoi ca Diac.
41 Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro.
42 'Bài lìp jah caq dŏng plì long wa dahwèq hon enh đùng taneh pì.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto do teu solo consumi-los-á o gafanhoto.
43 Mangai jàn 'noiq ma ŏi ta pì jah broq yi ha'nhèq ca pì, rai hì rai ha'nhèq, mahaq pì jah loh ha'neq, rai hì rai ha'neq.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás;
44 Haq jah am pì wai, mahaq pì ùh jah am ca haq wai hlài. Wì broq gàu wa pì broq tenh.
44 ele emprestará a ti, porém tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 Dìq ca bàu waiq hanip cô jah top ŏi ta pì, hnan pì wa tem pì trùh jò pì 'bìq jêh đac, ma jah 'màng aih taiq pì ùh dì tiaq bàu da Chuaq Boc Plình pì, ùh wèq bàu thê wa trong ranenh Haq ma thê pì.
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, por não haveres dado ouvidos à voz do Senhor teu Deus, para guardares os seus mandamentos, e os seus estatutos, que te ordenou.
46 'Bài can waiq hanip cô jah broq teo đòiq pa'yèp pì wa xinoi pì trùh hloi hloi.
46 Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendência para sempre.
47 Taiq jò pì i dahwèq wa rìm bìac i rah, pì ùh lem bùi dìq ca manoh patìh ca Chuaq Boc Plình pì,
47 Por não haveres servido ao Senhor teu Deus com gosto e alegria de coração, por causa da abundância de tudo,
48 ma jah 'màng aih pì ep patìh bìac ca mangai tagit ca pì, aih mangai Chuaq ma thê trùh tajraq hlài pì, èh pì 'bìq pangot, croh ranŏng, ŏi rahòng, thìuq rìm bìac Haq ta'mac long ech mem ti ranŏng pì, trùh jò jêh đac pì.
48 servirás aos teus inimigos, que o Senhor enviará contra ti, em fome e sede, e em nudez, e em falta de tudo; e ele porá sobre o teu pescoço um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 Chuaq jah broq ca jàn Diac 'noiq enh gùng hangai, enh nòi pulùch da crŏng taneh, glàm trùh jêh pì, tìah ca chìm cliang pan loh yinh hanùm. Wì haq capoch bàu ma pì ùh 'nì tàng,
49 O Senhor levantará contra ti de longe, da extremidade da terra, uma nação que voa como a águia, nação cuja língua não entenderás;
50 aih tamoi i hadrò pàt ngang dù, ùh loq iu mangai craq, ùh loq xa-ŏch ca mangai 'yoh.
50 nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço;
51 Wì haq caq 'bài con nga da ngè aban pì, riang plì long da đùng taneh pì, trùh jò pì 'bìq jêh đac. Wì haq ùh đòiq 'mau phi, alac ma neo, dàu, loq lù 'bo con wa lù trìu con neo xêh, trùh jò wì haq khoi jah jêh đac pì.
51 e comerá o fruto dos teus animais e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará grão, nem mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te faça perecer;
52 Jàn aih jah tŏc dudan dìq ca phôq da dìq dŏng ca gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, trùh jò 'bài panàt caiq ha'nhèq wa hagao pì ma canòm tau, 'bìq tacro ha'neq.
52 e te sitiará em todas as tuas portas, até que em toda a tua terra venham a cair os teus altos e fortes muros, em que confiavas; sim, te sitiará em todas as tuas portas, em toda a tua terra que o Senhor teu Deus te deu.
53 Jò pì 'bìq wì tŏc dudan jùq jàm pì, pì caq dèh plì da chac hamac pì, aih caq jam dèh con calô wa con cadrì pì, Chuaq Boc Plình ma am ca pì.
53 E, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te houver dado.
54 Gu calô ŏi ta'ne pì ma khôn khaoq wa i manoh habùat, jah wìa nòih dèh mai ma haq loq waq, nòih ca oh daq wa ca con caiq ma ŏi ta aih,
54 Quanto ao homem mais mimoso e delicado no meio de ti, o seu olho será mesquinho para com o seu irmão, para com a mulher de seu regaço, e para com os filhos que ainda lhe ficarem de resto;
55 trùh 'mòi haq caq dèh jam con, haq ùh axong ca wì taiq ùh i cah cleq ma 'noiq ma jah caq jò wì ma tagit ŏi tŏc dudan ca phôq.
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos que ele comer, porquanto nada lhe terá ficado de resto no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas portas.
56 Gu cadrì khôn khaoq wa i manoh habùat ma ùh loq enh đòiq jènh dađeh ta taneh, èh haq wìa nòih dèh ca ŏng haq ma loq waq, wa nòih ca con calô wa con cadrì,
56 Igualmente, quanto à mulher mais mimosa e delicada no meio de ti, que de mimo e delicadeza nunca tentou pôr a planta de seu pé sobre a terra, será mesquinho o seu olho para com o homem de seu regaço, para com seu filho, e para com sua filha;
57 ma jah 'màng aih haq cadoc dèh con neo xa-ông wa xoc cla ta nòi hlèp đòiq caq dèh mòiq ngai, jò 'bìq lình wì tŏc ŏi dudan ca phôq jùq jàm pì.
57 também ela será mesquinha para com as suas páreas, que saírem dentre os seus pés, e para com os seus filhos que tiver; porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas portas.
58 Tàng pì ùh rabiaq wèq dèh manoh wa broq tiaq dìq ca bàu ranenh khoi achìh ta sech cô, đòiq loq crè ca hiniq 'ngah 'ngai wa đang ca crè, Haq Chuaq Boc Plình pì,
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e temível, o Senhor teu Deus;
59 èh Chuaq jah ca'nìh ca pì wa xinoi pì can ranàc halac càn caiq dùnh hì, wa can hinìq tôq ùh jah broq brêh.
59 então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras;
60 Haq jah ca'nìh ca pì 'bài 'bình wa can ranàc da gùng Aicàp, pì ma khoi crè tarìt wa pì ùh jah brêh.
60 e fará tornar sobre ti todos os males do Egito, de que tiveste temor; e eles se apegarão a ti.
61 Èh hòm, 'bài can 'bình wa can ranàc ùh i achìh ta sech ranenh cô, èh Chuaq hadai ca'nìh ta pì, trùh jò leq pì 'bìq jêh đac.
61 Também o Senhor fará vir a ti toda enfermidade, e toda praga que não está escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 Sôq jàn da pì ma bàc tìah ca halŏng ta plình, mahaq taiq ùh dì tiaq bàu da Chuaq Boc Plình pì, pì jah ŏi i toq 'biaq raq.
62 Assim ficareis poucos em número, depois de haverdes sido em multidão como as estrelas do céu; porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor teu Deus.
63 Tìah ca Chuaq khoi broq ca pì jah can padrŏng wa jah bàc tam ta pì 'màng leq, èh Chuaq hadai yŏc manoh loq enh broq ca pì 'bìq hnhung wa jêh đac 'màng aih. Pì jah 'bìq hnan đac khoi ca gùng pì ma mùt nhàn yŏc.
63 E será que, assim como o Senhor se deleitava em vós, para fazer-vos o bem e multiplicar-vos, assim o Senhor se deleitará em destruir-vos e consumir-vos; e sereis desarraigados da terra na qual estais entrando para a possuirdes.
64 Chuaq jah palac pì ta 'bài jàn 'noiq, enh gàu da taneh cô trùh gàu da taneh tau. Ŏi ta aih, pì patìh 'bài can kiac xam long wa xam hmu ma pì wa boc yaq pì 'nhòq lah 'nì.
64 E o Senhor vos espalhará entre todos os povos desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servireis a outros deuses que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, deuses de pau e de pedra.
65 Ta 'bài Diac aih, pì ùh jah catèm. Capiang jènh pì ùh jah padài. Mahaq ŏi ta aih Chuaq jah am ca pì mòiq toq manoh crè tarìt, mat pì pùa ìuq, mahua yiang pì 'yrêh 'yrep.
65 E nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; mas o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento de olhos, e desmaio de alma.
66 Can rìh pì xôq ùh cajap jang ngìa pì, dahì damang pì yùq crè yôt, xa ca wèq dèh can rìh cla.
66 E a tua vida estará como em suspenso diante de ti; e estremecerás de noite e de dia, e não terás segurança da tua própria vida.
67 Taiq nen can ramòt bình halùih ta manoh pì, wa bìac mat pì jah hnoq, dài aih xrŏih xroq pì doi: “Ngèh ca renh clam!” Chìu xèq pì doi: “Ngèh ca renh 'ngah.”
67 Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.
68 Chuaq broq pì lam xam bong wìh hlài gùng Aicàp, aih nòi adroi Haq khoi doi: Pì ùh hnoq nòi aih hòm. Ŏi ta aih, pì tech dađeh ca wì ma tagit ca pì đòiq lam broq dìch wa hapŏng, mahaq ùh i ca cabô rŏt.
68 E o Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca mais o verás. Ali vos poreis a venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.