Deuteronômio 26
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Jò pi khoi mùt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq cùng hang, jò khoi jah ŏi ta aih,
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 pì phai yŏc dèh plì long wa 'mau mì baxèm da dahwèq hon enh taneh pì khoi broq loh ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, tah ta mòiq rajo, hi khoi 'ràng trùh jang nòi Chuaq Boc Plình pì ma ràih đòiq hiniq Haq ŏi.
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 Pì phai trùh ti pajàu ma patìh jò aih, doi: “Hì cô, au anoi 'noh jang ngìa Chuaq Boc Plình da au, au khoi jah mùt ta gùng Chuaq khoi pachac am ca boc yaq nhèn.”
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 Khoi èh, pajàu phai yŏc rajo aih khoi ca tì pì, đòiq jang ngìa ca'bŏng da Chuaq Boc Plình pì.
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 Khoi ca aih jah hatùang enh ngìa Chuaq Boc Plình pì: “Boc yaq au mangai Aram lam lac, loh ta gùng Aicàp ŏi đò ta aih, baxèm toq 'biaq ngai, atìq wìa mòiq jàn càn dêh wa bàc.
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 Mangai Aicàp broq 'mèq ca nhèn, padit padiang nhèn wa thê nhèn ep broq bìac xalep.
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 Jò aih, nhèn creo dang Chuaq Boc Plình da boc yaq nhèn, èh Chuaq tamàng bàu, hnoq can xa ta manoh, bìac nan xa wa bìac wì padit padiang nhèn.
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 Chuaq yŏc cwìang itai wa 'bài can halac, teo halac càn ca ramòt, 'ràng nhèn loh khoi ca gùng Aicàp.
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 Haq 'nong nhèn mùt ta nòi cô, wa am ca nhèn gùng cô, aih gùng bình diac sùa wa diac xùt.
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 'Màng aih, manàiq cô, Chuaq ôi! Au 'ràng 'bài plì long wa 'mau mì baxèm da taneh Ìh ma khoi am ca au.” Khoi èh, pì đòiq dahwèq aih jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, cùh waiq jang ngìa Haq.
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 Hi khoi pì, mangai Lêwi, wa tamoi jàn 'noiq ma ŏi ta pì, xam mangai ta hnem pì jah lem bùi ca xôq ramŏt lem da Chuaq Boc Plình pì ma khoi am ca pì.
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 Jò pì gop khoi dìq mòiq phàn mòiq jàt dahwèq ma patìh hanam ma piq, aih hanam mòiq phàn mòiq jàt, èh am dahwèq aih ca mangai Lêwi, tamoi jàn 'noiq, mangai lac, mangai hadrô, đòiq broq dahwèq caq ta 'bài phôq pì, 'bài mangai aih jah caq panàc tàu tìa.
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 Hi khoi pì jah doi jang ngìa Chuaq Boc Plình pì: “Au khoi 'ràng dahwèq hadròih khoi ca hnem au, wa am ca mangai Lêwi, mangai jàn 'noiq, mangai lac wa mangai hadrô, tiaq troi bàu thê Ìh ma thê au. Au ùh broq ùh troq loq hèt bàu thê leq da Chuaq.
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 Ta jò au ha-on hmoi loq jò au ùh lem hreo tiaq trong lè, au ùh caq ngè hadròih cô, wa ùh yŏc đòiq tadreo ca mangai cachìt. Au iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình au, wa broq tìah troi rìm bìac Haq khoi thê au.
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 Waiq Chuaq, enh nòi ŏi hadròih da Ìh ta plình ha'nhèq, ngan hnoq wa am xôq ca jàn Is-ra-ên da Ìh, wa taneh Ìh khoi am ca nhèn, aih gùng taneh bình halùih sùa wa diac xùt, tìah troi Ìh khoi pachac boc yaq nhèn.”
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 Hì cô, Chuaq Boc Plình pì thê pì broq tiaq dìq bàu thê wa bìac ep broq cô. 'Màng aih, phai dìq ca manoh cliac, dìq ca mahua yiang broq tiaq ma geo.
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Hì cô, pì khoi anoi 'noh Chuaq, Haq Boc Plình pì, èh lam tiaq trong Haq, loq dì tiaq bàu thê Haq, 'bài ranenh Haq, wa loq tamàng tiaq bàu Haq anoi ca pì.
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 Hì cô, Chuaq khoi anoi 'noh doi pì khoi wìa jàn Haq, aih xôxech canaq tiaq bàu hùaq Haq, èh Haq thê pì phai dì tiaq dìq ca bàu thê Haq.
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 Haq jah padèch pì ha'nhèq yi hnao dìq ca jàn ma 'noiq, đòiq pì i bàu manè, i 'bang tìang càn wa i bàu loq iu. Èh pì phai wìa mòiq jàn lah crài hadròih ca Chuaq Boc Plình pì, tìah troi Haq khoi doi.
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.