Deuteronômio 26

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jò pi khoi mùt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq cùng hang, jò khoi jah ŏi ta aih,
1 Ao entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, ao possuí-la e nela habitares,
2 pì phai yŏc dèh plì long wa 'mau mì baxèm da dahwèq hon enh taneh pì khoi broq loh ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, tah ta mòiq rajo, hi khoi 'ràng trùh jang nòi Chuaq Boc Plình pì ma ràih đòiq hiniq Haq ŏi.
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que recolheres da terra que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Pì phai trùh ti pajàu ma patìh jò aih, doi: “Hì cô, au anoi 'noh jang ngìa Chuaq Boc Plình da au, au khoi jah mùt ta gùng Chuaq khoi pachac am ca boc yaq nhèn.”
3 Virás ao que, naqueles dias, for sacerdote e lhe dirás: Hoje, declaro ao Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a nossos pais.
4 Khoi èh, pajàu phai yŏc rajo aih khoi ca tì pì, đòiq jang ngìa ca'bŏng da Chuaq Boc Plình pì.
4 O sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 Khoi ca aih jah hatùang enh ngìa Chuaq Boc Plình pì: “Boc yaq au mangai Aram lam lac, loh ta gùng Aicàp ŏi đò ta aih, baxèm toq 'biaq ngai, atìq wìa mòiq jàn càn dêh wa bàc.
5 Então, testificarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Arameu prestes a perecer foi meu pai, e desceu para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
6 Mangai Aicàp broq 'mèq ca nhèn, padit padiang nhèn wa thê nhèn ep broq bìac xalep.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e afligiram, e nos impuseram dura servidão.
7 Jò aih, nhèn creo dang Chuaq Boc Plình da boc yaq nhèn, èh Chuaq tamàng bàu, hnoq can xa ta manoh, bìac nan xa wa bìac wì padit padiang nhèn.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa angústia, para o nosso trabalho e para a nossa opressão;
8 Chuaq yŏc cwìang itai wa 'bài can halac, teo halac càn ca ramòt, 'ràng nhèn loh khoi ca gùng Aicàp.
8 e o Senhor nos tirou do Egito com poderosa mão, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 Haq 'nong nhèn mùt ta nòi cô, wa am ca nhèn gùng cô, aih gùng bình diac sùa wa diac xùt.
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 'Màng aih, manàiq cô, Chuaq ôi! Au 'ràng 'bài plì long wa 'mau mì baxèm da taneh Ìh ma khoi am ca au.” Khoi èh, pì đòiq dahwèq aih jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, cùh waiq jang ngìa Haq.
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te prostrarás perante ele.
11 Hi khoi pì, mangai Lêwi, wa tamoi jàn 'noiq ma ŏi ta pì, xam mangai ta hnem pì jah lem bùi ca xôq ramŏt lem da Chuaq Boc Plình pì ma khoi am ca pì.
11 Alegrar-te-ás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Jò pì gop khoi dìq mòiq phàn mòiq jàt dahwèq ma patìh hanam ma piq, aih hanam mòiq phàn mòiq jàt, èh am dahwèq aih ca mangai Lêwi, tamoi jàn 'noiq, mangai lac, mangai hadrô, đòiq broq dahwèq caq ta 'bài phôq pì, 'bài mangai aih jah caq panàc tàu tìa.
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua messe no ano terceiro, que é o dos dízimos, então, os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas cidades e se fartem.
13 Hi khoi pì jah doi jang ngìa Chuaq Boc Plình pì: “Au khoi 'ràng dahwèq hadròih khoi ca hnem au, wa am ca mangai Lêwi, mangai jàn 'noiq, mangai lac wa mangai hadrô, tiaq troi bàu thê Ìh ma thê au. Au ùh broq ùh troq loq hèt bàu thê leq da Chuaq.
13 Dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão, e à viúva, segundo todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Ta jò au ha-on hmoi loq jò au ùh lem hreo tiaq trong lè, au ùh caq ngè hadròih cô, wa ùh yŏc đòiq tadreo ca mangai cachìt. Au iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình au, wa broq tìah troi rìm bìac Haq khoi thê au.
14 Dos dízimos não comi no meu luto e deles nada tirei estando imundo, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Waiq Chuaq, enh nòi ŏi hadròih da Ìh ta plình ha'nhèq, ngan hnoq wa am xôq ca jàn Is-ra-ên da Ìh, wa taneh Ìh khoi am ca nhèn, aih gùng taneh bình halùih sùa wa diac xùt, tìah troi Ìh khoi pachac boc yaq nhèn.”
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Hì cô, Chuaq Boc Plình pì thê pì broq tiaq dìq bàu thê wa bìac ep broq cô. 'Màng aih, phai dìq ca manoh cliac, dìq ca mahua yiang broq tiaq ma geo.
16 Hoje, o Senhor , teu Deus, te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e cumpre-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Hì cô, pì khoi anoi 'noh Chuaq, Haq Boc Plình pì, èh lam tiaq trong Haq, loq dì tiaq bàu thê Haq, 'bài ranenh Haq, wa loq tamàng tiaq bàu Haq anoi ca pì.
17 Hoje, fizeste o Senhor declarar que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Hì cô, Chuaq khoi anoi 'noh doi pì khoi wìa jàn Haq, aih xôxech canaq tiaq bàu hùaq Haq, èh Haq thê pì phai dì tiaq dìq ca bàu thê Haq.
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te disse, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 Haq jah padèch pì ha'nhèq yi hnao dìq ca jàn ma 'noiq, đòiq pì i bàu manè, i 'bang tìang càn wa i bàu loq iu. Èh pì phai wìa mòiq jàn lah crài hadròih ca Chuaq Boc Plình pì, tìah troi Haq khoi doi.
19 Para, assim, te exaltar em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que sejas povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.