Deuteronômio 25

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jò leq i bìac takìan ta'miaq ca dabau, èh wa haq lam trùh jang ngìa mangai tình hiniq đòiq hadrah am, èh phai tình ta-atoq ca mangai ta-atoq, wa ta'mòq tôiq ca mangai ngang dù.
1 “Quando duas pessoas brigarem e o caso chegar a um tribunal, os juízes declararão que uma pessoa tem razão e a outra está errada.
2 Tàng mangai ngang dù đang ca blai jêh, mangai tình hiniq phai thê haq bla-op jang taneh enh ngìa ca haq, wa thê mangai blai haq sôq 'mang đang ca tôiq khoi broq.
2 Se a pessoa que está errada for sentenciada a receber açoites, o juiz ordenará que ela se deite e seja açoitada na presença dele, com um número de açoites proporcional ao crime.
3 Cwan tình hiniq jah thê blai haq 40 'mang khoi hi hêq. Ùh jah blai yi hnao ca aih, tàng blai tam hòm èh oh daq pì loh ca camaih jang ngìa pì.
3 Jamais ultrapassem, porém, quarenta açoites; mais que quarenta açoites seria uma humilhação pública para seu irmão israelita.
4 Apaq xrôq mong 'bo jò haq 'nang len 'mau.
4 “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais.
5 Jò wa oh daq mòiq miq mòiq baq ŏi mòiq hnem, i mòiq ngai cachìt 'nhòq i con, èh mai mangai ma cachìt apaq yŏc mangai enh gùng ca cadraq aih. Daq loq oh phai yŏc gu cadrì aih broq mai, tiaq troi phàn bìac da daq loq oh.
5 “Se dois irmãos estiverem morando juntos na mesma propriedade e um deles morrer sem deixar filhos, a viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão de seu marido se casará com ela, e eles terão relações sexuais. Desse modo, ele cumprirá os deveres de cunhado.
6 Con ramua gu cadrì aih ma xa-ông loh jah 'mùt hiniq mangai daq loq oh ma cachìt, waq ca hiniq mangai aih ùh hìaq hnhung khoi ca Is-ra-ên.
6 O primeiro filho que ela tiver com ele será considerado filho do irmão falecido, para que seu nome não seja esquecido em Israel.
7 Tàng mangai daq loq oh ùh waq yŏc gu cadrì aih, gu cadrì aih phai tŏc trùh jang 'mang phôq, thia tì 'bài gu craq anoi: “Daq loq oh ŏng au ùh waq 'mùt hiniq oh loq daq haq ta Is-ra-ên, ùh enh yŏc au tiaq troq phàn bìac daq loq oh haq.”
7 “Se, contudo, o homem se recusar a casar-se com a viúva de seu irmão, ela irá até a porta da cidade e dirá às autoridades ali reunidas: ‘O irmão de meu falecido esposo se recusa a preservar o nome do irmão em Israel. Não quer cumprir os deveres de cunhado, casando-se comigo’.
8 'Bài craq ta phôq aih creo ca gu calô trùh wa anoi tùang ca haq. Tàng haq xôq doi: “Au ùh enh yŏc gu cadrì aih,”
8 As autoridades da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se, ainda assim, ele insistir e disser: ‘Não quero me casar com ela’,
9 èh gu cadrì aih jah thia haten ca haq, jang ngìa 'bài gu craq, hlôch jai khoi ca jènh haq, cachôh ta hadrò haq, khoi èh doi: “Mangai leq ùh chìuq yŏc 'mŏt hlài dèh mai daq loq mai oh đòiq broq tam ca cadraq oh daq, jah 'bìq broq 'màng cô.”
9 a viúva se aproximará do homem na presença das autoridades, tirará a sandália do pé dele e cuspirá em seu rosto. Em seguida, ela declarará: ‘É isso que acontece com o homem que se recusa a dar filhos para seu irmão’.
10 Ta Is-ra-ên jah creo ca cadraq haq, aih cadraq mangai 'bìq lêh jai.
10 Desse dia em diante, a família dele será chamada em Israel de ‘família do descalçado’.
11 Tàng baiq ngai calô 'nang tajêh dabau, tàng mai da mòiq ngai wa ma 'nang tajêh thia dŏih dèh ŏng claih enh tì mangai jêh, mahaq haq hnhu tì troq cadop nòi hlèp da mangai tau,
11 “Se dois israelitas brigarem e a esposa de um deles, na tentativa de livrar o marido de quem o agride, agarrar os órgãos genitais do outro homem,
12 èh pì phai pŏt đac tì gu cadrì aih, apaq xa-ŏch ca haq.
12 cortem a mão da mulher. Não tenham pena dela.
13 Pì apaq i baiq toq plì kìq crài ca dabau, mòiq kìq trap, mòiq kìq hèo.
13 “Quando pesarem mercadorias, usem balanças precisas.
14 Ta hnem pì apaq i baiq toq caxi wêh, mòiq toq yôh, mòiq toq đêq.
14 Usem também medidas completas e justas.
15 Pì phai i plì wêh trap wa caxi wêh toq leq ma troq joq 'nàng wa ta-atoq, đòiq pì jah rìh dùnh ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì.
15 Sim, usem sempre pesos e medidas exatos e justos, para que tenham vida longa na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
16 Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình pì ramòt ca mangai leq broq bìac ùh troq cô wa broq bìac ùh ta-atoq.
16 Quem engana com pesos e medidas desonestos é detestável ao S enhor , seu Deus.
17 Phai hmàng hlài bìac A-ma-lec khoi broq ca pì ti trong jò pì loh khoi ca gùng Aicàp,
17 “Nunca se esqueçam daquilo que os amalequitas lhes fizeram quando vocês saíram do Egito.
18 'màng leq haq glàm pì roc trong, hi khoi jêh cachìt mangai tagah lep enh cloh lù taiq haq ùh yùq crè Boc Plình.
18 Eles os atacaram quando vocês estavam cansados e esgotados e feriram mortalmente os mais fracos que ficaram para trás. Não temeram a Deus.
19 'Màng aih, jò Chuaq Boc Plình pì khoi am can catèm, wa dèch dŏih pì claih ca rìm mangai dudan ca pì ma git ca pì ta gùng Chuaq Boc Plình ma am ca pì nhàn yŏc broq xôxech, èh pì phai jêh đac dŏng jàn A-ma-lec enh ca'nàm plình, apaq hèt.
19 Portanto, quando o S enhor , seu Deus, lhes proporcionar descanso de todos os seus inimigos na terra que ele lhes dá como herança, destruam os amalequitas e apaguem a memória deles de debaixo do céu. Jamais se esqueçam disso!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.