Deuteronômio 25

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jò leq i bìac takìan ta'miaq ca dabau, èh wa haq lam trùh jang ngìa mangai tình hiniq đòiq hadrah am, èh phai tình ta-atoq ca mangai ta-atoq, wa ta'mòq tôiq ca mangai ngang dù.
1 Quando dois homens se envolverem numa briga, terão que levar a causa ao tribunal, e os juízes decidirão a questão, absolvendo o inocente e condenando o culpado.
2 Tàng mangai ngang dù đang ca blai jêh, mangai tình hiniq phai thê haq bla-op jang taneh enh ngìa ca haq, wa thê mangai blai haq sôq 'mang đang ca tôiq khoi broq.
2 Se o culpado merecer açoitamento, o juiz ordenará que ele se deite e seja açoitado em sua presença com o número de açoites que o seu crime merecer,
3 Cwan tình hiniq jah thê blai haq 40 'mang khoi hi hêq. Ùh jah blai yi hnao ca aih, tàng blai tam hòm èh oh daq pì loh ca camaih jang ngìa pì.
3 desde que nunca ultrapasse quarenta açoites. Açoitá-lo além disso seria humilhar publicamente um israelita.
4 Apaq xrôq mong 'bo jò haq 'nang len 'mau.
4 Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.
5 Jò wa oh daq mòiq miq mòiq baq ŏi mòiq hnem, i mòiq ngai cachìt 'nhòq i con, èh mai mangai ma cachìt apaq yŏc mangai enh gùng ca cadraq aih. Daq loq oh phai yŏc gu cadrì aih broq mai, tiaq troi phàn bìac da daq loq oh.
5 Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a sua viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão do marido se casará com ela e cumprirá com ela o dever de cunhado.
6 Con ramua gu cadrì aih ma xa-ông loh jah 'mùt hiniq mangai daq loq oh ma cachìt, waq ca hiniq mangai aih ùh hìaq hnhung khoi ca Is-ra-ên.
6 O primeiro filho que ela tiver levará o nome do irmão falecido, para que o seu nome não seja apagado de Israel.
7 Tàng mangai daq loq oh ùh waq yŏc gu cadrì aih, gu cadrì aih phai tŏc trùh jang 'mang phôq, thia tì 'bài gu craq anoi: “Daq loq oh ŏng au ùh waq 'mùt hiniq oh loq daq haq ta Is-ra-ên, ùh enh yŏc au tiaq troq phàn bìac daq loq oh haq.”
7 Se, todavia, ele não quiser casar-se com a mulher do seu irmão, ela irá aos líderes do lugar, à porta da cidade, e dirá: "O irmão do meu marido está se recusando a dar continuidade ao nome do seu irmão em Israel. Ele não quer cumprir para comigo o dever de cunhado".
8 'Bài craq ta phôq aih creo ca gu calô trùh wa anoi tùang ca haq. Tàng haq xôq doi: “Au ùh enh yŏc gu cadrì aih,”
8 Os líderes da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se ele insistir em dizer: "Não quero me casar com ela",
9 èh gu cadrì aih jah thia haten ca haq, jang ngìa 'bài gu craq, hlôch jai khoi ca jènh haq, cachôh ta hadrò haq, khoi èh doi: “Mangai leq ùh chìuq yŏc 'mŏt hlài dèh mai daq loq mai oh đòiq broq tam ca cadraq oh daq, jah 'bìq broq 'màng cô.”
9 a viúva do seu irmão se aproximará dele, na presença dos líderes, tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: "É isso que se faz com o homem que não perpetua a descendência do seu irmão".
10 Ta Is-ra-ên jah creo ca cadraq haq, aih cadraq mangai 'bìq lêh jai.
10 E a descendência daquele homem será conhecida em Israel como a família do descalçado.
11 Tàng baiq ngai calô 'nang tajêh dabau, tàng mai da mòiq ngai wa ma 'nang tajêh thia dŏih dèh ŏng claih enh tì mangai jêh, mahaq haq hnhu tì troq cadop nòi hlèp da mangai tau,
11 Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá-lo pelos órgãos genitais,
12 èh pì phai pŏt đac tì gu cadrì aih, apaq xa-ŏch ca haq.
12 cortem a mão dela. Não tenham piedade.
13 Pì apaq i baiq toq plì kìq crài ca dabau, mòiq kìq trap, mòiq kìq hèo.
13 Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
14 Ta hnem pì apaq i baiq toq caxi wêh, mòiq toq yôh, mòiq toq đêq.
14 Não tenham em casa dois padrões para a mesma medida, um maior e outro menor.
15 Pì phai i plì wêh trap wa caxi wêh toq leq ma troq joq 'nàng wa ta-atoq, đòiq pì jah rìh dùnh ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì.
15 Tenham pesos e medidas exatos e honestos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
16 Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình pì ramòt ca mangai leq broq bìac ùh troq cô wa broq bìac ùh ta-atoq.
16 Pois o seu Deus detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
17 Phai hmàng hlài bìac A-ma-lec khoi broq ca pì ti trong jò pì loh khoi ca gùng Aicàp,
17 Lembrem-se do que os amalequitas lhes fizeram no caminho, quando vocês saíram do Egito.
18 'màng leq haq glàm pì roc trong, hi khoi jêh cachìt mangai tagah lep enh cloh lù taiq haq ùh yùq crè Boc Plình.
18 Quando vocês estavam cansados e exaustos, eles se encontraram com vocês no caminho e eliminaram todos os que ficaram para trás; não tiveram temor de Deus.
19 'Màng aih, jò Chuaq Boc Plình pì khoi am can catèm, wa dèch dŏih pì claih ca rìm mangai dudan ca pì ma git ca pì ta gùng Chuaq Boc Plình ma am ca pì nhàn yŏc broq xôxech, èh pì phai jêh đac dŏng jàn A-ma-lec enh ca'nàm plình, apaq hèt.
19 Quando o Senhor, o seu Deus, der a vocês o descanso de todos os inimigos ao seu redor na terra que ele lhes dá para dela tomar posse como herança, vocês farão que os amalequitas sejam esquecidos debaixo do céu. Não se esqueçam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.