Deuteronômio 25
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Jò leq i bìac takìan ta'miaq ca dabau, èh wa haq lam trùh jang ngìa mangai tình hiniq đòiq hadrah am, èh phai tình ta-atoq ca mangai ta-atoq, wa ta'mòq tôiq ca mangai ngang dù.
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 Tàng mangai ngang dù đang ca blai jêh, mangai tình hiniq phai thê haq bla-op jang taneh enh ngìa ca haq, wa thê mangai blai haq sôq 'mang đang ca tôiq khoi broq.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 Cwan tình hiniq jah thê blai haq 40 'mang khoi hi hêq. Ùh jah blai yi hnao ca aih, tàng blai tam hòm èh oh daq pì loh ca camaih jang ngìa pì.
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 Apaq xrôq mong 'bo jò haq 'nang len 'mau.
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 Jò wa oh daq mòiq miq mòiq baq ŏi mòiq hnem, i mòiq ngai cachìt 'nhòq i con, èh mai mangai ma cachìt apaq yŏc mangai enh gùng ca cadraq aih. Daq loq oh phai yŏc gu cadrì aih broq mai, tiaq troi phàn bìac da daq loq oh.
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 Con ramua gu cadrì aih ma xa-ông loh jah 'mùt hiniq mangai daq loq oh ma cachìt, waq ca hiniq mangai aih ùh hìaq hnhung khoi ca Is-ra-ên.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 Tàng mangai daq loq oh ùh waq yŏc gu cadrì aih, gu cadrì aih phai tŏc trùh jang 'mang phôq, thia tì 'bài gu craq anoi: “Daq loq oh ŏng au ùh waq 'mùt hiniq oh loq daq haq ta Is-ra-ên, ùh enh yŏc au tiaq troq phàn bìac daq loq oh haq.”
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 'Bài craq ta phôq aih creo ca gu calô trùh wa anoi tùang ca haq. Tàng haq xôq doi: “Au ùh enh yŏc gu cadrì aih,”
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 èh gu cadrì aih jah thia haten ca haq, jang ngìa 'bài gu craq, hlôch jai khoi ca jènh haq, cachôh ta hadrò haq, khoi èh doi: “Mangai leq ùh chìuq yŏc 'mŏt hlài dèh mai daq loq mai oh đòiq broq tam ca cadraq oh daq, jah 'bìq broq 'màng cô.”
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 Ta Is-ra-ên jah creo ca cadraq haq, aih cadraq mangai 'bìq lêh jai.
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 Tàng baiq ngai calô 'nang tajêh dabau, tàng mai da mòiq ngai wa ma 'nang tajêh thia dŏih dèh ŏng claih enh tì mangai jêh, mahaq haq hnhu tì troq cadop nòi hlèp da mangai tau,
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 èh pì phai pŏt đac tì gu cadrì aih, apaq xa-ŏch ca haq.
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 Pì apaq i baiq toq plì kìq crài ca dabau, mòiq kìq trap, mòiq kìq hèo.
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 Ta hnem pì apaq i baiq toq caxi wêh, mòiq toq yôh, mòiq toq đêq.
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 Pì phai i plì wêh trap wa caxi wêh toq leq ma troq joq 'nàng wa ta-atoq, đòiq pì jah rìh dùnh ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì.
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình pì ramòt ca mangai leq broq bìac ùh troq cô wa broq bìac ùh ta-atoq.
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 Phai hmàng hlài bìac A-ma-lec khoi broq ca pì ti trong jò pì loh khoi ca gùng Aicàp,
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 'màng leq haq glàm pì roc trong, hi khoi jêh cachìt mangai tagah lep enh cloh lù taiq haq ùh yùq crè Boc Plình.
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 'Màng aih, jò Chuaq Boc Plình pì khoi am can catèm, wa dèch dŏih pì claih ca rìm mangai dudan ca pì ma git ca pì ta gùng Chuaq Boc Plình ma am ca pì nhàn yŏc broq xôxech, èh pì phai jêh đac dŏng jàn A-ma-lec enh ca'nàm plình, apaq hèt.
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.