Deuteronômio 24

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jò mòiq ngai gu calô yŏc mai, èh mai haq ùh lem manoh taiq mai haq i hiniq cleq ùh troq manoh haq, èh haq achìh jàiq cađac am dèh ca mai, thê dèh mai loh khoi ca hnem,
1 “Se um homem se casar e a esposa não for do seu agrado porque ele descobriu alguma coisa vergonhosa da parte dela, ele escreverá um certificado de divórcio e o dará a ela, mandando-a embora de sua casa.
2 hi khoi mai haq loh khoi enh hnem haq, lam broq mai mangai 'noiq,
2 Depois de partir, ela poderá casar-se com outro homem.
3 tàng ŏng yàng ma baiq git ca haq, achìh jàiq cađac, thê haq loh khoi ca hnem, loq ŏng yàng ma baiq cô 'bìq cachìt,
3 E, se este também a rejeitar e escrever um certificado de divórcio e o der a ela, mandando-a embora de sua casa, ou até mesmo se ele morrer,
4 èh mangai ŏng yàng mòiq pi jah yŏc hlài haq broq mai, taiq haq khoi 'bìq amùa. Tàng haq yŏc hlài, aih bìac ramòt jang ngìa Chuaq. Pì apaq broq tôiq ca gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq xôxech.
4 o primeiro homem que a mandou embora não poderá casar-se de novo com ela, pois ela foi contaminada. Isso seria detestável para o S enhor . Não tragam culpa sobre a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
5 Jò mòiq ngai mangai gu calô neo yŏc mai, èh apaq thê haq lam tajêh wa apaq thê haq broq mòiq bìac 'noiq leq. Haq jah ŏi padài mòiq hanam, lem bùi dèh ti mai neo yŏc.
5 “O homem recém-casado não será recrutado para o serviço militar nem receberá nenhuma outra responsabilidade oficial. Estará livre para passar um ano em casa, proporcionando alegria à mulher com quem se casou.
6 Apaq yŏc da wì apao xai 'mau broq ngè baxon, ma jah 'màng aih, taiq aih raq ranac broq wì jah rìh.
6 “Não tomem um conjunto de pedras de moinho, nem mesmo só a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois o dono precisa das pedras para obter seu sustento.
7 Tàng i cabô rùp atùng dèh mòiq ngai oh daq, mangai Is-ra-ên, đòiq broq hapŏng, loq tech haq broq dìch, èh mangai ma atùng aih phai 'bìq hadrah jêh đac, 'màng aih pì jah 'noh đac bìac ngang dù ta'ne pì.
7 “Se alguém sequestrar um irmão israelita e o tratar como escravo ou o vender, o sequestrador terá de morrer. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 Ngan kenh 'bình bacùn oq, đòiq wèq broq tiaq rìm bìac 'bài pajàu xinoi Lêwi ma hnài pì, pì phai ngan kenh broq tiaq tìah troi au ma khoi thê wì haq.
8 “Em todos os casos de lepra, cumpram com extremo cuidado as instruções dos sacerdotes levitas; obedeçam a todos os mandamentos que eu dei a eles.
9 Pì phai hmàng hlài bìac Chuaq Boc Plình pì broq ca Mi-ri-am ti trong beq, jò pì loh khoi enh gùng Aicàp.
9 Lembrem-se daquilo que o S enhor , seu Deus, fez com Miriã durante sua jornada no deserto, depois que vocês saíram do Egito.
10 Jò pì am ca mangai haten hatìa pì bòch đò mòiq ngè leq, apaq mùt ta hnem haq đòiq yŏc ngè baxon haq.
10 “Se um de vocês emprestar algo a seu próximo, não entre na casa dele para pegar o objeto que ele lhe oferecer como garantia.
11 Pì phai gòm enh gùng ca hnem, èh mangai ma khoi jah am wai aih jah 'ràng 'noh ngè baxon.
11 Espere do lado de fora enquanto ele pega o objeto e o traz para você.
12 Tàng mangai aih pa, apaq yŏc ngè baxon haq èh lam cùi.
12 Se ele for pobre e lhe der o manto como garantia, não o guarde consigo durante a noite.
13 Jò mahì mùt phai am hlài da haq ngè baxon đòiq haq i eo clùm jò cùi, haq waiq xôq ramŏt am ca pì. 'Màng aih jah doi: Pì rìh ta-atoq jang ngìa Chuaq Boc Plình pì.
13 Devolva-lhe o manto ao pôr do sol, para que ele se aqueça durante a noite e abençoe você. O S enhor , seu Deus, considerará isso um ato de justiça.
14 Pì apaq jùq jàm mangai broq caq cùng ma pabônh wa nan xa, ùh kè ca oh daq cla loq mangai jàn 'noiq ŏi đò ta gùng pì wa ta phôq pì.
14 “Nunca se aproveitem de trabalhadores pobres e necessitados, sejam irmãos israelitas ou estrangeiros que vivem em suas cidades.
15 Phai am da haq cùng abroq rìm hì, adroi ca jò mat mahì clìh, ma jah 'màng aih pagah haq mangai pa, ngèh ca jah dèh 'bac cùng abroq aih. Tàng ùh am, haq creo trùh Chuaq anoi bìac pì, èh pì ep pòq tôiq.
15 Paguem o salário deles todos os dias, antes do pôr do sol, pois eles são pobres e contam com isso para viver. Do contrário, quando clamarem contra vocês ao S enhor , vocês serão culpados de pecado diante dele.
16 Apaq taiq tôiq con ma jêh đac baq, loq taiq tôiq baq ma jêh đac con. Mangai leq i tôiq èh phai jêh đac cla mangai aih.
16 “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes.
17 Apaq hadrah ùh ta-atoq ca mangai jàn 'noiq ta pì, loq mangai lac, wa apaq yŏc eo yôh da mangai hadrô broq ngè baxon.
17 “Sejam justos com os estrangeiros e os órfãos que vivem entre vocês, e jamais aceitem a roupa de uma viúva como garantia por sua dívida.
18 Phai hmàng, pì khoi broq hapŏng dìch ta gùng Aicàp, wa Chuaq Boc Plình pì khoi rŏt hlài pì claih enh aih. Taiq 'màng aih, au thê pì broq bìac aih.
18 Lembrem-se sempre de que vocês foram escravos no Egito e de que o S enhor , seu Deus, os libertou da escravidão. Por isso eu lhes dou estas ordens.
19 Jò pì gat 'mau ta đùng, èh troq hèt mòiq achaoq 'mau ta đùng, pì apaq wìh yŏc hlài achaoq 'mau aih. Aih jah wìa phàn da mangai jàn 'noiq, mangai lac, wa mangai hadrô, waq ca Chuaq Boc Plình am xôq ca pì ta rìm bìac da tì pì broq loh.
19 “Quando estiverem fazendo a colheita de suas lavouras e esquecerem um feixe de cereais no campo, não voltem para buscá-lo. Deixem-no para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em tudo que fizerem.
20 Jò pì ra'nhùn dèh long ôliu cla pì, apaq prot dŏng dìq plì ŏi top ta hamenh, aih phàn da mangai jàn 'noiq, mangai lac, wa mangai hadrô.
20 Quando sacudirem as azeitonas de suas oliveiras, não passem pelos mesmos ramos duas vezes. Deixem as azeitonas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
21 Jò pì ket dèh plì nho cla, apaq prot dìq ca plì ma ŏi rah ta long, aih phàn da mangai jàn 'noiq ŏi ta pì, mangai lac, wa mangai hadrô.
21 Quando colherem uvas em seus vinhedos, não passem novamente pelas videiras. Deixem as uvas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
22 Pì phai hmàng ca dađeh khoi broq hapŏng ŏi ta gùng Aicàp, taiq nen aih au thê pì phai broq 'màng aih.
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito. Por isso eu lhes dou estas ordens.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.