Deuteronômio 24

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jò mòiq ngai gu calô yŏc mai, èh mai haq ùh lem manoh taiq mai haq i hiniq cleq ùh troq manoh haq, èh haq achìh jàiq cađac am dèh ca mai, thê dèh mai loh khoi ca hnem,
1 — Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela não for agradável aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora;
2 hi khoi mai haq loh khoi enh hnem haq, lam broq mai mangai 'noiq,
2 e se ela, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem;
3 tàng ŏng yàng ma baiq git ca haq, achìh jàiq cađac, thê haq loh khoi ca hnem, loq ŏng yàng ma baiq cô 'bìq cachìt,
3 e se este passar a odiá-la, e escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora de sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 èh mangai ŏng yàng mòiq pi jah yŏc hlài haq broq mai, taiq haq khoi 'bìq amùa. Tàng haq yŏc hlài, aih bìac ramòt jang ngìa Chuaq. Pì apaq broq tôiq ca gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq xôxech.
4 então o primeiro marido dessa mulher, que a mandou embora, não poderá casar-se de novo com ela, depois que foi contaminada, pois é abominação diante do Senhor . Assim, vocês não farão pecar a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
5 Jò mòiq ngai mangai gu calô neo yŏc mai, èh apaq thê haq lam tajêh wa apaq thê haq broq mòiq bìac 'noiq leq. Haq jah ŏi padài mòiq hanam, lem bùi dèh ti mai neo yŏc.
5 — Um homem recém-casado não sairá à guerra, nem lhe será imposto qualquer encargo. Durante um ano ficará livre em casa e fará feliz a mulher com quem se casou.
6 Apaq yŏc da wì apao xai 'mau broq ngè baxon, ma jah 'màng aih, taiq aih raq ranac broq wì jah rìh.
6 — Não se tomarão em penhor as duas pedras de moinho, nem apenas a de cima, porque assim se acabaria penhorando a própria vida.
7 Tàng i cabô rùp atùng dèh mòiq ngai oh daq, mangai Is-ra-ên, đòiq broq hapŏng, loq tech haq broq dìch, èh mangai ma atùng aih phai 'bìq hadrah jêh đac, 'màng aih pì jah 'noh đac bìac ngang dù ta'ne pì.
7 — Caso seja encontrado alguém que, tendo raptado um de seus irmãos, dos filhos de Israel, o trata como escravo ou o vende, esse ladrão deve morrer. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
8 Ngan kenh 'bình bacùn oq, đòiq wèq broq tiaq rìm bìac 'bài pajàu xinoi Lêwi ma hnài pì, pì phai ngan kenh broq tiaq tìah troi au ma khoi thê wì haq.
8 — Em caso de lepra, tenham todo o cuidado de fazer segundo tudo o que lhes ensinarem os sacerdotes levitas. Como lhes tenho ordenado, vocês terão cuidado de o fazer.
9 Pì phai hmàng hlài bìac Chuaq Boc Plình pì broq ca Mi-ri-am ti trong beq, jò pì loh khoi enh gùng Aicàp.
9 Lembrem-se do que o Senhor , seu Deus, fez com Miriã no caminho, quando vocês saíram do Egito.
10 Jò pì am ca mangai haten hatìa pì bòch đò mòiq ngè leq, apaq mùt ta hnem haq đòiq yŏc ngè baxon haq.
10 — Se você emprestar alguma coisa a seu próximo, não deve entrar na casa dele para lhe tirar o penhor.
11 Pì phai gòm enh gùng ca hnem, èh mangai ma khoi jah am wai aih jah 'ràng 'noh ngè baxon.
11 Fique do lado de fora, e o homem a quem você fez o empréstimo trará o penhor até você.
12 Tàng mangai aih pa, apaq yŏc ngè baxon haq èh lam cùi.
12 Porém, se for homem pobre, não fique com o penhor durante a noite;
13 Jò mahì mùt phai am hlài da haq ngè baxon đòiq haq i eo clùm jò cùi, haq waiq xôq ramŏt am ca pì. 'Màng aih jah doi: Pì rìh ta-atoq jang ngìa Chuaq Boc Plình pì.
13 ao pôr do sol, restitua-lhe, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e abençoe você; isto será para você um ato de justiça diante do Senhor , seu Deus.
14 Pì apaq jùq jàm mangai broq caq cùng ma pabônh wa nan xa, ùh kè ca oh daq cla loq mangai jàn 'noiq ŏi đò ta gùng pì wa ta phôq pì.
14 — Não oprima o empregado pobre e necessitado, seja ele um dos seus compatriotas ou um estrangeiro que está morando na terra e na cidade onde você vive.
15 Phai am da haq cùng abroq rìm hì, adroi ca jò mat mahì clìh, ma jah 'màng aih pagah haq mangai pa, ngèh ca jah dèh 'bac cùng abroq aih. Tàng ùh am, haq creo trùh Chuaq anoi bìac pì, èh pì ep pòq tôiq.
15 Pague-lhe o salário no mesmo dia, antes do pôr do sol, porque ele é pobre, e a vida dele depende disso; para que ele não clame ao Senhor contra você, e você seja culpado de pecado.
16 Apaq taiq tôiq con ma jêh đac baq, loq taiq tôiq baq ma jêh đac con. Mangai leq i tôiq èh phai jêh đac cla mangai aih.
16 — Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada um será morto pelo seu próprio pecado.
17 Apaq hadrah ùh ta-atoq ca mangai jàn 'noiq ta pì, loq mangai lac, wa apaq yŏc eo yôh da mangai hadrô broq ngè baxon.
17 — Não pervertam o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomem em penhor a roupa da viúva.
18 Phai hmàng, pì khoi broq hapŏng dìch ta gùng Aicàp, wa Chuaq Boc Plình pì khoi rŏt hlài pì claih enh aih. Taiq 'màng aih, au thê pì broq bìac aih.
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor os resgatou de lá; por isso lhes ordeno que façam assim.
19 Jò pì gat 'mau ta đùng, èh troq hèt mòiq achaoq 'mau ta đùng, pì apaq wìh yŏc hlài achaoq 'mau aih. Aih jah wìa phàn da mangai jàn 'noiq, mangai lac, wa mangai hadrô, waq ca Chuaq Boc Plình am xôq ca pì ta rìm bìac da tì pì broq loh.
19 — Quando estiverem no campo, fazendo a colheita, e, nele, esquecerem um feixe de espigas, não voltem para buscá-lo; deixem que fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas, para que o Senhor , seu Deus, abençoe vocês em tudo o que fizerem.
20 Jò pì ra'nhùn dèh long ôliu cla pì, apaq prot dŏng dìq plì ŏi top ta hamenh, aih phàn da mangai jàn 'noiq, mangai lac, wa mangai hadrô.
20 Quando sacudirem a oliveira, não voltem para colher os frutos que ficaram nos ramos; deixem que fiquem para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
21 Jò pì ket dèh plì nho cla, apaq prot dìq ca plì ma ŏi rah ta long, aih phàn da mangai jàn 'noiq ŏi ta pì, mangai lac, wa mangai hadrô.
21 Ao fazerem a vindima das uvas, não sejam rigorosos demais; deixem que o restante fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
22 Pì phai hmàng ca dađeh khoi broq hapŏng ŏi ta gùng Aicàp, taiq nen aih au thê pì phai broq 'màng aih.
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito; por isso lhes ordeno que façam assim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.