Deuteronômio 24
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Jò mòiq ngai gu calô yŏc mai, èh mai haq ùh lem manoh taiq mai haq i hiniq cleq ùh troq manoh haq, èh haq achìh jàiq cađac am dèh ca mai, thê dèh mai loh khoi ca hnem,
1 Moisés disse ao povo: — Pode acontecer que um homem case, mas depois de algum tempo não goste mais da esposa porque há nela alguma coisa que não agrada a ele. Nesse caso ele deve preparar um documento de divórcio, entregá-lo à esposa e mandá-la embora.
2 hi khoi mai haq loh khoi enh hnem haq, lam broq mai mangai 'noiq,
2 Ela irá, e então poderá acontecer que case com outro homem
3 tàng ŏng yàng ma baiq git ca haq, achìh jàiq cađac, thê haq loh khoi ca hnem, loq ŏng yàng ma baiq cô 'bìq cachìt,
3 e que este também não goste mais dela e se divorcie; ou então poderá acontecer que ele morra.
4 èh mangai ŏng yàng mòiq pi jah yŏc hlài haq broq mai, taiq haq khoi 'bìq amùa. Tàng haq yŏc hlài, aih bìac ramòt jang ngìa Chuaq. Pì apaq broq tôiq ca gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq xôxech.
4 Em qualquer um desses casos, o primeiro marido não poderá casar de novo com essa mulher; ela é impura para ele. Casar de novo com ela seria uma ofensa contra Deus, o Senhor . Portanto, não deixem que se cometa um pecado tão grave assim na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando para ser de vocês.
5 Jò mòiq ngai mangai gu calô neo yŏc mai, èh apaq thê haq lam tajêh wa apaq thê haq broq mòiq bìac 'noiq leq. Haq jah ŏi padài mòiq hanam, lem bùi dèh ti mai neo yŏc.
5 — Um homem que tenha casado há pouco tempo ficará livre por um ano do serviço militar e de qualquer outro serviço público. Ele tem o direito de ficar em casa um ano, fazendo com que a sua esposa se sinta feliz.
6 Apaq yŏc da wì apao xai 'mau broq ngè baxon, ma jah 'màng aih, taiq aih raq ranac broq wì jah rìh.
6 — Quando você emprestar alguma coisa a alguém, não aceite como garantia de pagamento as duas pedras de moinho que ele usa para moer o trigo e não pegue nem mesmo só a pedra de cima; pois, se ele não tiver as duas, não poderá moer o trigo e assim morrerá de fome.
7 Tàng i cabô rùp atùng dèh mòiq ngai oh daq, mangai Is-ra-ên, đòiq broq hapŏng, loq tech haq broq dìch, èh mangai ma atùng aih phai 'bìq hadrah jêh đac, 'màng aih pì jah 'noh đac bìac ngang dù ta'ne pì.
7 — Se alguém raptar outro israelita e obrigá-lo a ser seu escravo ou o vender, esse criminoso será morto. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
8 Ngan kenh 'bình bacùn oq, đòiq wèq broq tiaq rìm bìac 'bài pajàu xinoi Lêwi ma hnài pì, pì phai ngan kenh broq tiaq tìah troi au ma khoi thê wì haq.
8 — Se você ficar com uma doença contagiosa da pele, siga com todo o cuidado as instruções dos sacerdotes levitas . Obedeça a todas as ordens que eu dei a eles.
9 Pì phai hmàng hlài bìac Chuaq Boc Plình pì broq ca Mi-ri-am ti trong beq, jò pì loh khoi enh gùng Aicàp.
9 Não esqueça aquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com Míriam quando estávamos saindo do Egito.
10 Jò pì am ca mangai haten hatìa pì bòch đò mòiq ngè leq, apaq mùt ta hnem haq đòiq yŏc ngè baxon haq.
10 — Quando você emprestar alguma coisa a outro israelita, e ele prometer como garantia de pagamento a capa de dormir, não entre na casa dele a fim de pegar a capa,
11 Pì phai gòm enh gùng ca hnem, èh mangai ma khoi jah am wai aih jah 'ràng 'noh ngè baxon.
11 mas espere lá fora até que ele a traga para você.
12 Tàng mangai aih pa, apaq yŏc ngè baxon haq èh lam cùi.
12 Se ele for pobre, não fique com a capa durante a noite;
13 Jò mahì mùt phai am hlài da haq ngè baxon đòiq haq i eo clùm jò cùi, haq waiq xôq ramŏt am ca pì. 'Màng aih jah doi: Pì rìh ta-atoq jang ngìa Chuaq Boc Plình pì.
13 devolva-a ao dono antes do pôr do sol, para que a use como cobertor. Ele ficará agradecido, e você terá feito aquilo que o Senhor , nosso Deus, acha certo.
14 Pì apaq jùq jàm mangai broq caq cùng ma pabônh wa nan xa, ùh kè ca oh daq cla loq mangai jàn 'noiq ŏi đò ta gùng pì wa ta phôq pì.
14 — Não explore o empregado pobre e humilde, que é pago por dia, seja ele israelita ou um estrangeiro que mora na cidade onde você vive.
15 Phai am da haq cùng abroq rìm hì, adroi ca jò mat mahì clìh, ma jah 'màng aih pagah haq mangai pa, ngèh ca jah dèh 'bac cùng abroq aih. Tàng ùh am, haq creo trùh Chuaq anoi bìac pì, èh pì ep pòq tôiq.
15 Pague o salário dele no mesmo dia, antes do pôr do sol, pois ele é pobre e espera ansioso pelo dinheiro. Se você não pagar, ele gritará a Deus, o Senhor , contra você, e você será culpado de pecado.
16 Apaq taiq tôiq con ma jêh đac baq, loq taiq tôiq baq ma jêh đac con. Mangai leq i tôiq èh phai jêh đac cla mangai aih.
16 — Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.
17 Apaq hadrah ùh ta-atoq ca mangai jàn 'noiq ta pì, loq mangai lac, wa apaq yŏc eo yôh da mangai hadrô broq ngè baxon.
17 — Respeitem os direitos dos órfãos e dos estrangeiros que moram nas cidades de vocês. Não aceitem como garantia de pagamento de uma dívida a roupa da viúva a quem vocês emprestaram alguma coisa.
18 Phai hmàng, pì khoi broq hapŏng dìch ta gùng Aicàp, wa Chuaq Boc Plình pì khoi rŏt hlài pì claih enh aih. Taiq 'màng aih, au thê pì broq bìac aih.
18 Lembrem que vocês foram escravos no Egito e que o Senhor , nosso Deus, os tirou dali. Por isso eu exijo que obedeçam a essa lei .
19 Jò pì gat 'mau ta đùng, èh troq hèt mòiq achaoq 'mau ta đùng, pì apaq wìh yŏc hlài achaoq 'mau aih. Aih jah wìa phàn da mangai jàn 'noiq, mangai lac, wa mangai hadrô, waq ca Chuaq Boc Plình am xôq ca pì ta rìm bìac da tì pì broq loh.
19 — Pode acontecer que na colheita do trigo ou da cevada você esqueça de pegar um feixe de espigas; nesse caso, não volte para pegá-lo, mas deixe-o lá no campo para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas. Assim o Senhor , nosso Deus, abençoará tudo o que você fizer.
20 Jò pì ra'nhùn dèh long ôliu cla pì, apaq prot dŏng dìq plì ŏi top ta hamenh, aih phàn da mangai jàn 'noiq, mangai lac, wa mangai hadrô.
20 Na colheita das azeitonas, depois que você sacudir as oliveiras, não volte para pegar as azeitonas que ficaram nas árvores; deixe-as para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
21 Jò pì ket dèh plì nho cla, apaq prot dìq ca plì ma ŏi rah ta long, aih phàn da mangai jàn 'noiq ŏi ta pì, mangai lac, wa mangai hadrô.
21 E faça só uma colheita de uvas nas suas plantações; as uvas que ficarem nos pés serão deixadas para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
22 Pì phai hmàng ca dađeh khoi broq hapŏng ŏi ta gùng Aicàp, taiq nen aih au thê pì phai broq 'màng aih.
22 Lembrem que vocês foram escravos no Egito; é por isso que eu exijo que obedeçam a essa lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.