Deuteronômio 23
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Mangai calô leq ma 'bìq padah clêu 'bìq pŏt lô ùh jah mùt ta tagop hadròih da Chuaq.
1 Moisés disse ao povo: — Nenhum homem castrado ou que tenha o membro cortado poderá fazer parte do povo de Deus, o
2 Mangai con tango ùh jah mùt tagop hadròih da Chuaq; hadròng hadrech da haq trùh 'nhòng 10 xôq ùh jah mùt.
2 — Nenhum filho ilegítimo fará parte do povo do Senhor , nem ele nem os seus descendentes até dez gerações .
3 Jàn Amôn wa jàn Moap ùh jah mùt tagop hadròih da Chuaq, 'nhac ca trùh 'nhòng 10 xôq ùh jah mùt,
3 — Nenhum amonita ou moabita, até a décima geração, fará parte do povo de Deus, o Senhor . Eles ficarão de fora
4 ma jah 'màng aih, jò pì loh khoi ca gùng Aicàp, wì haq ùh 'ràng 'benh wa diac lam đìh pì ti trong, mahaq wì haq bòch baha Ba-la-am con Bêô, ŏi Pethò ta Mê-sô-bô-ta-mi, lam trùh waiq hanip pì.
4 porque, quando vocês estavam saindo do Egito, eles não lhes deram comida nem água. E também porque pagaram Balaão, filho de Beor, da cidade de Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 Mahaq Chuaq pì ùh tamàng bàu Ba-la-am. Haq blòq bìac waiq hanip loh bìac waiq am xôq ramŏt ca pì, taiq Chuaq pì loq waq pì.
5 Mas o Senhor , nosso Deus, não atendeu o pedido de Balaão; pelo contrário, Deus virou a maldição em bênção porque ama vocês.
6 Trùh lùch ca 'nhòng pì, apaq waiq ca wì haq jah padrŏng wa apaq broq hatroq ca jàn cô.
6 Nunca façam coisa alguma para o bem ou proveito desses povos.
7 Apaq ramòt ca mangai Êđôm, taiq wì haq oh daq pì. Hadai apaq ramòt ca mangai Aicàp, ma jah 'màng aih pì khoi lah broq mangai jàn 'noiq rìh ta gùng wì haq.
7 — Não desprezem os edomitas, pois eles são seus parentes ; nem desprezem os egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Con xau wì haq xa-ông trùh 'nhòng piq jah mùt tagop hadròih da Chuaq.
8 Dos netos em diante, os descendentes dos edomitas e dos egípcios que morarem na terra de vocês poderão fazer parte do povo de Deus.
9 Jò pì 'nong lình loh tajêh poh mangai git ca pì, phai ngan kenh dìq ca bìac ngang dù oq.
9 — Quando estiverem acampados durante uma guerra, procurem evitar qualquer coisa que os torne impuros .
10 Tàng ta pì i mangai leq ùh lem hreo taiq haq apô xep, èh mangai aih phai loh enh gùng ca traiq jàn, apaq mùt hlài.
10 Se durante a noite alguém ficar impuro por causa da perda de esperma, sairá do acampamento de manhã.
11 Jò chìu mangai aih phai hùm ta diac, hi khoi jò mat mahì bu clìh, haq jah mùt hlài ta traiq jàn.
11 À tarde tomará um banho e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
12 Pì phai i mòiq nòi crài ŏi enh gùng ca traiq jàn, aih nòi đòiq pì lam ìch,
12 — Arranjem um lugar fora do acampamento onde poderão fazer necessidade.
13 èh pì phai 'ràng mòiq toq ranac chìa taneh, jò leq enh lam ìch phai chìa trom ta gùng hi hêq, èh catùh hlài.
13 Junto com as suas armas levem uma pá e, antes de fazer necessidade, cavem um buraco e depois cubram as fezes com terra.
14 Ma jah 'màng aih, Chuaq lam hlài ta'ne nòi đòiq traiq jàn pì, đòiq wèq ban wa dŏih dèch pì wa am ca pì jah ta'blêq ca mangai ma git ca pì, 'màng aih, nòi đòiq traiq jàn pì phai hadròih. Haq ùh khòh hnoq bìac amùa leq ta nòi pì, yùq Haq tawìh crŏng ca pì.
14 — O Senhor , nosso Deus, está presente no acampamento com vocês, para protegê-los e para fazer com que vocês derrotem os inimigos. Portanto, conservem o acampamento puro a fim de que Deus não encontre nele nenhuma coisa que o ofenda, para que ele não os abandone e vá embora.
15 Jò i mòiq ngai hapŏng mot dèh ca cla craq cadàu trùh hnem pì, apaq am hlài haq ca cla craq haq.
15 — Se um escravo fugir do dono e vier pedir que você lhe dê proteção, não o entregue ao dono.
16 Haq jah ŏi ti gùng pì, ta nòi leq haq ràih, aih ta mòiq phôq leq da pì haq ma enh ŏi; apaq jùq jàm haq.
16 Ele deverá ficar morando em qualquer cidade israelita que quiser e não poderá ser maltratado.
17 Ta con cadrì Is-ra-ên, apaq i mòiq ngai leq tango yŏc 'bac. Ta con calô Is-ra-ên hadai apaq i mòiq ngai leq tango yŏc 'bac.
17 — Nenhum israelita, mulher ou homem, praticará a prostituição nos templos pagãos .
18 Pì apaq 'mùt ta hnem Chuaq pì 'bac cùng da mòiq ngai gu cadrì loq gu calô tango yŏc 'bac, ma jah 'màng aih baiq bìac aih dìq jaq ramòt ca Chuaq pì.
18 O dinheiro ganho desse modo não poderá ser levado ao Templo do Senhor para pagamento de uma promessa feita ao Senhor , nosso Deus. Deus detesta esse dinheiro.
19 Ùh jah am oh daq pì bìac wì bòch wai èh caq lòiq, 'nhac ca 'bac, dahwèq caq loq i ngè 'noiq.
19 — Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita.
20 Pì jah bòch caq lòi ca mangai Diac 'noiq, mahaq apaq bòch yŏc lòi ca oh daq cla pì, đòiq Chuaq am xôq ramŏt ca pì rìm bìac pì jah broq ta gùng pì ma mùt nhàn yŏc.
20 Vocês poderão cobrar juros dos estrangeiros; mas não cobrem de outro israelita, para que o Senhor , nosso Deus, abençoe tudo o que vocês fizerem na terra que vai ser de vocês.
21 Jò pì pachac ca Chuaq pì, èh apaq ùh broq gêh, ma jah 'màng aih Chuaq pì joq 'nàng xôq gòm bìac aih. Tàng ùh broq gêh, èh pì pòq tôiq.
21 — Quando você fizer uma promessa ao Senhor , nosso Deus, não demore a cumpri-la. Deus exige que a promessa seja cumprida; e é pecado deixar de fazer aquilo que você prometeu.
22 Mahaq tàng pì ùh pachac, èh ùh i ca tôiq.
22 Não é pecado deixar de fazer uma promessa a Deus;
23 Jò hacùng pì khoi hùaq ca Chuaq pì mòiq bìac, èh phai loq wèq dađeh ca broq gêh bàu ma loh khoi enh hacùng cla aih.
23 mas, se você, por vontade própria, fizer uma promessa, então deverá cumpri-la sem falta.
24 Jò pì mùt ta wùan nho da mangai haten hatìa pì, pì jah caq plì trùh jò khoi panàc, mahaq ùh jah tah dèh ta talenh cla.
24 — Quando estiver andando num caminho que atravessa a plantação de uvas de outro israelita, você poderá comer todas as uvas que quiser, porém não carregue uvas num cesto.
25 Jò pì mùt đùng 'mau da mangai haten hatìa pì, pì jah yŏc tì ket ca dađeh 'mau, mahaq pì ùh jah yŏc pla haiq gat 'mau da mangai haten hatìa ca pì.
25 E, quando estiver atravessando o campo de trigo ou de cevada que pertence a outro israelita, você poderá comer todas as espigas que puder colher com as mãos; porém não use uma foice para colher as espigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.