Deuteronômio 23
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Mangai calô leq ma 'bìq padah clêu 'bìq pŏt lô ùh jah mùt ta tagop hadròih da Chuaq.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 Mangai con tango ùh jah mùt tagop hadròih da Chuaq; hadròng hadrech da haq trùh 'nhòng 10 xôq ùh jah mùt.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 Jàn Amôn wa jàn Moap ùh jah mùt tagop hadròih da Chuaq, 'nhac ca trùh 'nhòng 10 xôq ùh jah mùt,
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 ma jah 'màng aih, jò pì loh khoi ca gùng Aicàp, wì haq ùh 'ràng 'benh wa diac lam đìh pì ti trong, mahaq wì haq bòch baha Ba-la-am con Bêô, ŏi Pethò ta Mê-sô-bô-ta-mi, lam trùh waiq hanip pì.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Mahaq Chuaq pì ùh tamàng bàu Ba-la-am. Haq blòq bìac waiq hanip loh bìac waiq am xôq ramŏt ca pì, taiq Chuaq pì loq waq pì.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 Trùh lùch ca 'nhòng pì, apaq waiq ca wì haq jah padrŏng wa apaq broq hatroq ca jàn cô.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 Apaq ramòt ca mangai Êđôm, taiq wì haq oh daq pì. Hadai apaq ramòt ca mangai Aicàp, ma jah 'màng aih pì khoi lah broq mangai jàn 'noiq rìh ta gùng wì haq.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 Con xau wì haq xa-ông trùh 'nhòng piq jah mùt tagop hadròih da Chuaq.
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 Jò pì 'nong lình loh tajêh poh mangai git ca pì, phai ngan kenh dìq ca bìac ngang dù oq.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 Tàng ta pì i mangai leq ùh lem hreo taiq haq apô xep, èh mangai aih phai loh enh gùng ca traiq jàn, apaq mùt hlài.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 Jò chìu mangai aih phai hùm ta diac, hi khoi jò mat mahì bu clìh, haq jah mùt hlài ta traiq jàn.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 Pì phai i mòiq nòi crài ŏi enh gùng ca traiq jàn, aih nòi đòiq pì lam ìch,
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 èh pì phai 'ràng mòiq toq ranac chìa taneh, jò leq enh lam ìch phai chìa trom ta gùng hi hêq, èh catùh hlài.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 Ma jah 'màng aih, Chuaq lam hlài ta'ne nòi đòiq traiq jàn pì, đòiq wèq ban wa dŏih dèch pì wa am ca pì jah ta'blêq ca mangai ma git ca pì, 'màng aih, nòi đòiq traiq jàn pì phai hadròih. Haq ùh khòh hnoq bìac amùa leq ta nòi pì, yùq Haq tawìh crŏng ca pì.
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 Jò i mòiq ngai hapŏng mot dèh ca cla craq cadàu trùh hnem pì, apaq am hlài haq ca cla craq haq.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Haq jah ŏi ti gùng pì, ta nòi leq haq ràih, aih ta mòiq phôq leq da pì haq ma enh ŏi; apaq jùq jàm haq.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 Ta con cadrì Is-ra-ên, apaq i mòiq ngai leq tango yŏc 'bac. Ta con calô Is-ra-ên hadai apaq i mòiq ngai leq tango yŏc 'bac.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 Pì apaq 'mùt ta hnem Chuaq pì 'bac cùng da mòiq ngai gu cadrì loq gu calô tango yŏc 'bac, ma jah 'màng aih baiq bìac aih dìq jaq ramòt ca Chuaq pì.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 Ùh jah am oh daq pì bìac wì bòch wai èh caq lòiq, 'nhac ca 'bac, dahwèq caq loq i ngè 'noiq.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 Pì jah bòch caq lòi ca mangai Diac 'noiq, mahaq apaq bòch yŏc lòi ca oh daq cla pì, đòiq Chuaq am xôq ramŏt ca pì rìm bìac pì jah broq ta gùng pì ma mùt nhàn yŏc.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 Jò pì pachac ca Chuaq pì, èh apaq ùh broq gêh, ma jah 'màng aih Chuaq pì joq 'nàng xôq gòm bìac aih. Tàng ùh broq gêh, èh pì pòq tôiq.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 Mahaq tàng pì ùh pachac, èh ùh i ca tôiq.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Jò hacùng pì khoi hùaq ca Chuaq pì mòiq bìac, èh phai loq wèq dađeh ca broq gêh bàu ma loh khoi enh hacùng cla aih.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 Jò pì mùt ta wùan nho da mangai haten hatìa pì, pì jah caq plì trùh jò khoi panàc, mahaq ùh jah tah dèh ta talenh cla.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 Jò pì mùt đùng 'mau da mangai haten hatìa pì, pì jah yŏc tì ket ca dađeh 'mau, mahaq pì ùh jah yŏc pla haiq gat 'mau da mangai haten hatìa ca pì.
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.