Deuteronômio 23
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Mangai calô leq ma 'bìq padah clêu 'bìq pŏt lô ùh jah mùt ta tagop hadròih da Chuaq.
1 — Aquele a quem forem esmagados os testículos ou cortado o membro viril não entrará na assembleia do Senhor .
2 Mangai con tango ùh jah mùt tagop hadròih da Chuaq; hadròng hadrech da haq trùh 'nhòng 10 xôq ùh jah mùt.
2 — Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará nela.
3 Jàn Amôn wa jàn Moap ùh jah mùt tagop hadròih da Chuaq, 'nhac ca trùh 'nhòng 10 xôq ùh jah mùt,
3 — Nenhum amonita ou moabita entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor , eternamente.
4 ma jah 'màng aih, jò pì loh khoi ca gùng Aicàp, wì haq ùh 'ràng 'benh wa diac lam đìh pì ti trong, mahaq wì haq bòch baha Ba-la-am con Bêô, ŏi Pethò ta Mê-sô-bô-ta-mi, lam trùh waiq hanip pì.
4 Porque não foram ao encontro de vocês com pão e água, no caminho, quando vocês estavam saindo do Egito; e porque contrataram Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 Mahaq Chuaq pì ùh tamàng bàu Ba-la-am. Haq blòq bìac waiq hanip loh bìac waiq am xôq ramŏt ca pì, taiq Chuaq pì loq waq pì.
5 Porém o Senhor , o Deus de vocês, não quis ouvir Balaão; pelo contrário, mudou a maldição em bênção, porque o Senhor , seu Deus, amava vocês.
6 Trùh lùch ca 'nhòng pì, apaq waiq ca wì haq jah padrŏng wa apaq broq hatroq ca jàn cô.
6 Não procurem nem paz nem bem para os amonitas e moabitas enquanto vocês viverem, para sempre.
7 Apaq ramòt ca mangai Êđôm, taiq wì haq oh daq pì. Hadai apaq ramòt ca mangai Aicàp, ma jah 'màng aih pì khoi lah broq mangai jàn 'noiq rìh ta gùng wì haq.
7 — Não odeiem os edomitas, porque são irmãos de vocês; nem odeiem os egípcios, porque vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Con xau wì haq xa-ông trùh 'nhòng piq jah mùt tagop hadròih da Chuaq.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles poderá entrar na assembleia do Senhor .
9 Jò pì 'nong lình loh tajêh poh mangai git ca pì, phai ngan kenh dìq ca bìac ngang dù oq.
9 — Quando o exército sair para lutar contra os inimigos de vocês, então vocês devem se guardar de toda coisa má.
10 Tàng ta pì i mangai leq ùh lem hreo taiq haq apô xep, èh mangai aih phai loh enh gùng ca traiq jàn, apaq mùt hlài.
10 — Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.
11 Jò chìu mangai aih phai hùm ta diac, hi khoi jò mat mahì bu clìh, haq jah mùt hlài ta traiq jàn.
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará com água; e, depois do pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 Pì phai i mòiq nòi crài ŏi enh gùng ca traiq jàn, aih nòi đòiq pì lam ìch,
12 — Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde vocês devem ir e fazer as suas necessidades.
13 èh pì phai 'ràng mòiq toq ranac chìa taneh, jò leq enh lam ìch phai chìa trom ta gùng hi hêq, èh catùh hlài.
13 Tenham entre as suas armas uma pá; e, quando alguém se abaixar, fora do acampamento, cavará um buraco com a pá e, virando-se, cobrirá as fezes com terra.
14 Ma jah 'màng aih, Chuaq lam hlài ta'ne nòi đòiq traiq jàn pì, đòiq wèq ban wa dŏih dèch pì wa am ca pì jah ta'blêq ca mangai ma git ca pì, 'màng aih, nòi đòiq traiq jàn pì phai hadròih. Haq ùh khòh hnoq bìac amùa leq ta nòi pì, yùq Haq tawìh crŏng ca pì.
14 Porque o Senhor , seu Deus, anda no meio do acampamento de vocês para livrá-los e para entregar os inimigos de vocês em suas mãos; portanto, o acampamento de vocês deve ser santo, para que ele não veja em vocês coisa indecente e se afaste de vocês.
15 Jò i mòiq ngai hapŏng mot dèh ca cla craq cadàu trùh hnem pì, apaq am hlài haq ca cla craq haq.
15 — Não entreguem ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se refugiar entre vocês.
16 Haq jah ŏi ti gùng pì, ta nòi leq haq ràih, aih ta mòiq phôq leq da pì haq ma enh ŏi; apaq jùq jàm haq.
16 Poderá ficar morando com vocês, no lugar que escolher, em alguma das cidades de vocês que for do seu agrado; não o oprimam.
17 Ta con cadrì Is-ra-ên, apaq i mòiq ngai leq tango yŏc 'bac. Ta con calô Is-ra-ên hadai apaq i mòiq ngai leq tango yŏc 'bac.
17 — Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça.
18 Pì apaq 'mùt ta hnem Chuaq pì 'bac cùng da mòiq ngai gu cadrì loq gu calô tango yŏc 'bac, ma jah 'màng aih baiq bìac aih dìq jaq ramòt ca Chuaq pì.
18 Não permitam que o salário pago a prostituta ou a prostituto, por qualquer voto, seja trazido à Casa do Senhor , seu Deus; porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor , seu Deus.
19 Ùh jah am oh daq pì bìac wì bòch wai èh caq lòiq, 'nhac ca 'bac, dahwèq caq loq i ngè 'noiq.
19 — De um compatriota vocês não devem cobrar juros, ao emprestarem dinheiro, comida ou qualquer coisa que se costuma emprestar com juros.
20 Pì jah bòch caq lòi ca mangai Diac 'noiq, mahaq apaq bòch yŏc lòi ca oh daq cla pì, đòiq Chuaq am xôq ramŏt ca pì rìm bìac pì jah broq ta gùng pì ma mùt nhàn yŏc.
20 Aos estrangeiros vocês podem emprestar com juros, porém aos seus compatriotas vocês não devem emprestar com juros, para que o Senhor , seu Deus, os abençoe em todos os seus empreendimentos na terra que vocês vão possuir.
21 Jò pì pachac ca Chuaq pì, èh apaq ùh broq gêh, ma jah 'màng aih Chuaq pì joq 'nàng xôq gòm bìac aih. Tàng ùh broq gêh, èh pì pòq tôiq.
21 — Se fizerem um voto ao Senhor , seu Deus, não devem demorar a cumpri-lo, porque o Senhor , seu Deus, certamente o exigirá de vocês, e vocês serão culpados de pecado.
22 Mahaq tàng pì ùh pachac, èh ùh i ca tôiq.
22 Mas, se vocês se abstiverem de fazer um voto, não serão culpados de pecado.
23 Jò hacùng pì khoi hùaq ca Chuaq pì mòiq bìac, èh phai loq wèq dađeh ca broq gêh bàu ma loh khoi enh hacùng cla aih.
23 O que proferiram os seus lábios, isso vocês têm de guardar e cumprir, porque livremente fizeram um voto ao Senhor , seu Deus, com as palavras que disseram.
24 Jò pì mùt ta wùan nho da mangai haten hatìa pì, pì jah caq plì trùh jò khoi panàc, mahaq ùh jah tah dèh ta talenh cla.
24 — Quando entrarem na vinha do seu próximo, podem comer uvas à vontade, até ficarem fartos, porém não devem levá-las embora num cesto.
25 Jò pì mùt đùng 'mau da mangai haten hatìa pì, pì jah yŏc tì ket ca dađeh 'mau, mahaq pì ùh jah yŏc pla haiq gat 'mau da mangai haten hatìa ca pì.
25 Quando entrarem na plantação do seu próximo, podem arrancar as espigas com as mãos; porém não devem colher nada com a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.