Deuteronômio 21
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Jò ŏi ta gùng taneh Chuaq Boc Plình ma am ca pì nhàn yŏc, tàng glàm mòiq hanang mangai 'bìq jêh đac ta đùng, ùh 'nì ca cabô jêh đac,
1 — Se na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela, alguém for achado morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 èh 'bài gu craq wa mangai tình hiniq phai loh wêh trong hangai enh nòi hanang mangai ma 'bìq jêh đac trùh ta 'bài phôq ma ŏi dudan ca hanang aih.
2 os anciãos e os juízes devem sair e medir a distância entre o morto e as cidades ao redor.
3 Khoi èh, 'bài gu craq ta phôq ma ji haten ca mangai ma 'bìq jêh đac, phai rùp mòiq toq con 'bo cadrì, 'nhòq lah bac long ech,
3 Os anciãos da cidade mais próxima do morto tomarão uma novilha do rebanho, que ainda não tenha sido usada no trabalho, nem puxado com o jugo,
4 'ràng trùh thòng ùh i cabô abèq loq rai adrech, ta nòi diac hìu, hi khoi ta nòi aih pì wech goh ranŏng con 'bo cadrì aih.
4 e a trarão a um vale de águas correntes, que não foi lavrado, nem semeado; e ali, naquele vale, desnucarão a novilha.
5 'Bài pajàu Boc Plình, aih con calô Lêwi thia haten, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình pì khoi ràih wì haq đòiq patìh Haq. Wì canòm ca hiniq Chuaq waiq am xôq ramŏt, wa tình hiniq jò jàn takìan wa tajêh dabau.
5 Então se aproximarão os sacerdotes, filhos de Levi, porque o Senhor , o Deus de vocês, os escolheu para o servirem, para abençoarem em nome do Senhor e, por sua palavra, decidirem toda demanda e todo caso de violência.
6 Dìq dŏng 'bài gu craq da phôq ŏi ma yi haten ca mangai ma 'bìq mangai jêh đac, phai 'nheo dèh tì enh 'nhèq ca con 'bo cadrì wì ma neo wech goh ranŏng ta thòng diac,
6 Todos os anciãos dessa cidade mais próxima do morto lavarão as mãos sobre a novilha desnucada no vale
7 èh wì haq doi: Tì nhèn ùh i broq ta-ùc mahem cô, wa mat nhèn hadai ùh i hnoq cleq.
7 e dirão: “As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos não viram quem o derramou.
8 Waiq Chuaq, xìn Ìh baxŏng tôiq ca jàn Ìh ma khoi rŏt hlài. Xìn apaq ta'mòq tôiq mangai jàn Is-ra-ên da Ìh taiq mahem ta-ùc da mangai ùh broq tôiq cô, hi khoi tôiq jêh đac mangai jah baxŏng ca wì haq.
8 Perdoa o teu povo de Israel, que tu, ó Senhor , resgataste, e não ponhas a culpa do sangue inocente no meio do teu povo de Israel.” E a culpa daquele sangue lhe será perdoada.
9 'Màng aih, jò pì broq bìac lem jang wa lem manoh Chuaq, èh pì claih ca pòq tôiq ca bìac mangai cachìt ùh i ca tôiq cô.
9 Assim vocês eliminarão a culpa do sangue inocente do meio de vocês, pois farão o que é reto aos olhos do Senhor .
10 Jò leq pì loh tajêh ca mangai git ca pì, jò Chuaq Boc Plình pì am wì mùt ta tì pì, hi khoi pì rùp 'nong wì haq,
10 Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos, e o Senhor , seu Deus, os entregar nas suas mãos e vocês fizerem prisioneiros de guerra,
11 tàng ta 'bài mangai 'bìq rùp i mòiq ngai gu cadrì lem i mangai enh yŏc broq mai,
11 se algum de vocês vir entre eles uma mulher bonita, gostar dela e quiser tomá-la por esposa,
12 èh jah 'nong gu cadrì aih hlài dèh ta hnem. Gù cadrì aih phai got dèh xàc gàu wa pŏt ca'niah tì.
12 deve levá-la para casa, onde ela rapará a cabeça, cortará as unhas,
13 Haq hadai phai lêh đac eo haq caxùnh jò 'bìq rùp, wa ŏi trom hnem haq hmoi dèh ca miq baq mòiq khê, khoi ca aih mangai aih jah trùh ti gu cadrì aih, broq ŏng gu cadrì aih, gu cadrì aih broq mai haq.
13 e trocará a roupa que estava usando ao ser capturada. Ela permanecerá em casa e ficará de luto pelo pai e pela mãe durante um mês. Depois disto você pode tomá-la; você será o seu marido e ela será a sua mulher.
14 Atìq ca aih tàng mangai aih pi enh waq ca gu cadrì aih hòm, haq phai ca'naih gu cadrì aih lam, mahaq ùh jah tech haq loq jùq jàm haq tìah ca mangai hapŏng taiq khoi broq camaih ca haq.
14 E, se você não gostar mais dela, deixe que ela vá para onde quiser. Você não pode vendê-la por dinheiro nem maltratá-la, porque a humilhou.
15 Tàng mangai leq i baiq toq mai, mai cô haq loq waq mai tau haq ùh loq waq, wa baiq toq mai dìq xa-ông con am ca haq, mahaq mai haq ma ùh loq waq xa-ông ca haq con ramua calô,
15 — Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem não ama, e as duas lhe derem filhos, e o primogênito for da que ele não ama,
16 jò haq axong cùng hang am dèh ca 'bài con ramua, haq ùh jah am cùng hang ca con calô da mai haq ma loq waq thai ca con calô da mai haq ma ùh loq waq,
16 no dia em que repartir a herança entre os filhos, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da que ele não ama e que é de fato o primogênito.
17 Mahaq mangai aih phai nhàn con calô da mai haq ma ùh loq waq broq con calô ramua axong baiq phàn da haq, ma jah 'màng aih haq padren dêh baxèm da mangai baq, cwìang con ramua jah haq.
17 Pelo contrário, deve reconhecer por primogênito o filho da mulher que ele não ama, dando-lhe dobrada porção de tudo o que possuir, porque aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.
18 Tàng mangai leq i con loq blàq manoh, ùh chìuq dì tiaq bàu dèh miq baq, ùh chìuq tamàng bàu wa haq jò baxa hnài haq,
18 — Se alguém tiver um filho teimoso e rebelde, que não obedece à voz de seu pai nem à voz de sua mãe e, mesmo quando castigado, não lhes dá ouvidos,
19 èh miq baq haq phai rùp haq 'ràng trùh jang ngìa 'bài gu craq da phôq cla, jang nòi ngo phôq.
19 seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão aos anciãos da cidade, junto ao portão daquele lugar,
20 Miq baq haq jah doi ca 'bài gu craq phôq: “Con ma cô i manoh cadoq cadang, ùh iu bàu ma. Haq toq ham caq wa ôq bù bia.”
20 e dirão: “Este nosso filho é rebelde e teimoso, não dá ouvidos à nossa voz, é comilão e beberrão.”
21 Khoi èh, dìq ca mangai calô ta phôq aih phai tèm hmu đòiq haq cachìt. 'Màng aih pì jah cađac bìac ngang dù loh khoi enh pì, wa dìq ca jàn Is-ra-ên hìa loq ca bìac aih, èh wì loq crè.
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até que morra. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês; todo o Israel ouvirá e temerá.
22 Tàng mangai leq khoi broq tôiq đang ca cachìt, èh jêh đac haq, atua haq ta long,
22 — Se alguém tiver cometido um pecado que é passível da pena de morte, e tiver sido morto, e vocês o pendurarem num madeiro,
23 hanang haq apaq atua ta long cadan ca mang, mahaq phai catùh troq hì aih raq, ma jah 'màng aih mangai leq ma 'bìq atua, aih khoi 'bìq Boc Plình waiq hanip. 'Màng aih pì ùh jah broq amùa ca taneh Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq xôxech.
23 o seu cadáver não deve permanecer no madeiro durante a noite. É preciso sepultá-lo no mesmo dia, pois o que for pendurado no madeiro é maldito de Deus. Assim vocês não contaminarão a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.