Deuteronômio 21
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Jò ŏi ta gùng taneh Chuaq Boc Plình ma am ca pì nhàn yŏc, tàng glàm mòiq hanang mangai 'bìq jêh đac ta đùng, ùh 'nì ca cabô jêh đac,
1 Quando na terra que te der o Senhor , teu Deus, para possuí-la se achar alguém morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 èh 'bài gu craq wa mangai tình hiniq phai loh wêh trong hangai enh nòi hanang mangai ma 'bìq jêh đac trùh ta 'bài phôq ma ŏi dudan ca hanang aih.
2 sairão os teus anciãos e os teus juízes e medirão a distância até às cidades que estiverem em redor do morto.
3 Khoi èh, 'bài gu craq ta phôq ma ji haten ca mangai ma 'bìq jêh đac, phai rùp mòiq toq con 'bo cadrì, 'nhòq lah bac long ech,
3 Os anciãos da cidade mais próxima do morto tomarão uma novilha da manada, que não tenha trabalhado, nem puxado com o jugo,
4 'ràng trùh thòng ùh i cabô abèq loq rai adrech, ta nòi diac hìu, hi khoi ta nòi aih pì wech goh ranŏng con 'bo cadrì aih.
4 e a trarão a um vale de águas correntes, que não foi lavrado, nem semeado; e ali, naquele vale, desnucarão a novilha.
5 'Bài pajàu Boc Plình, aih con calô Lêwi thia haten, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình pì khoi ràih wì haq đòiq patìh Haq. Wì canòm ca hiniq Chuaq waiq am xôq ramŏt, wa tình hiniq jò jàn takìan wa tajêh dabau.
5 Chegar-se-ão os sacerdotes, filhos de Levi, porque o Senhor , teu Deus, os escolheu para o servirem, para abençoarem em nome do Senhor e, por sua palavra, decidirem toda demanda e todo caso de violência.
6 Dìq dŏng 'bài gu craq da phôq ŏi ma yi haten ca mangai ma 'bìq mangai jêh đac, phai 'nheo dèh tì enh 'nhèq ca con 'bo cadrì wì ma neo wech goh ranŏng ta thòng diac,
6 Todos os anciãos desta cidade, mais próximos do morto, lavarão as mãos sobre a novilha desnucada no vale
7 èh wì haq doi: Tì nhèn ùh i broq ta-ùc mahem cô, wa mat nhèn hadai ùh i hnoq cleq.
7 e dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos o não viram derramar-se.
8 Waiq Chuaq, xìn Ìh baxŏng tôiq ca jàn Ìh ma khoi rŏt hlài. Xìn apaq ta'mòq tôiq mangai jàn Is-ra-ên da Ìh taiq mahem ta-ùc da mangai ùh broq tôiq cô, hi khoi tôiq jêh đac mangai jah baxŏng ca wì haq.
8 Sê propício ao teu povo de Israel, que tu, ó Senhor , resgataste, e não ponhas a culpa do sangue inocente no meio do teu povo de Israel. E a culpa daquele sangue lhe será perdoada.
9 'Màng aih, jò pì broq bìac lem jang wa lem manoh Chuaq, èh pì claih ca pòq tôiq ca bìac mangai cachìt ùh i ca tôiq cô.
9 Assim, eliminarás a culpa do sangue inocente do meio de ti, pois farás o que é reto aos olhos do Senhor .
10 Jò leq pì loh tajêh ca mangai git ca pì, jò Chuaq Boc Plình pì am wì mùt ta tì pì, hi khoi pì rùp 'nong wì haq,
10 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor , teu Deus, os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares cativos,
11 tàng ta 'bài mangai 'bìq rùp i mòiq ngai gu cadrì lem i mangai enh yŏc broq mai,
11 e vires entre eles uma mulher formosa, e te afeiçoares a ela, e a quiseres tomar por mulher,
12 èh jah 'nong gu cadrì aih hlài dèh ta hnem. Gù cadrì aih phai got dèh xàc gàu wa pŏt ca'niah tì.
12 então, a levarás para casa, e ela rapará a cabeça, e cortará as unhas,
13 Haq hadai phai lêh đac eo haq caxùnh jò 'bìq rùp, wa ŏi trom hnem haq hmoi dèh ca miq baq mòiq khê, khoi ca aih mangai aih jah trùh ti gu cadrì aih, broq ŏng gu cadrì aih, gu cadrì aih broq mai haq.
13 e despirá o vestido do seu cativeiro, e ficará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe durante um mês. Depois disto, a tomarás; tu serás seu marido, e ela, tua mulher.
14 Atìq ca aih tàng mangai aih pi enh waq ca gu cadrì aih hòm, haq phai ca'naih gu cadrì aih lam, mahaq ùh jah tech haq loq jùq jàm haq tìah ca mangai hapŏng taiq khoi broq camaih ca haq.
14 E, se não te agradares dela, deixá-la-ás ir à sua própria vontade; porém, de nenhuma sorte, a venderás por dinheiro, nem a tratarás mal, pois a tens humilhado.
15 Tàng mangai leq i baiq toq mai, mai cô haq loq waq mai tau haq ùh loq waq, wa baiq toq mai dìq xa-ông con am ca haq, mahaq mai haq ma ùh loq waq xa-ông ca haq con ramua calô,
15 Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece, e uma e outra lhe derem filhos, e o primogênito for da aborrecida,
16 jò haq axong cùng hang am dèh ca 'bài con ramua, haq ùh jah am cùng hang ca con calô da mai haq ma loq waq thai ca con calô da mai haq ma ùh loq waq,
16 no dia em que fizer herdar a seus filhos aquilo que possuir, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da aborrecida, que é o primogênito.
17 Mahaq mangai aih phai nhàn con calô da mai haq ma ùh loq waq broq con calô ramua axong baiq phàn da haq, ma jah 'màng aih haq padren dêh baxèm da mangai baq, cwìang con ramua jah haq.
17 Mas ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto possuir, porquanto aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.
18 Tàng mangai leq i con loq blàq manoh, ùh chìuq dì tiaq bàu dèh miq baq, ùh chìuq tamàng bàu wa haq jò baxa hnài haq,
18 Se alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedece à voz de seu pai e à de sua mãe e, ainda castigado, não lhes dá ouvidos,
19 èh miq baq haq phai rùp haq 'ràng trùh jang ngìa 'bài gu craq da phôq cla, jang nòi ngo phôq.
19 seu pai e sua mãe o pegarão, e o levarão aos anciãos da cidade, à sua porta,
20 Miq baq haq jah doi ca 'bài gu craq phôq: “Con ma cô i manoh cadoq cadang, ùh iu bàu ma. Haq toq ham caq wa ôq bù bia.”
20 e lhes dirão: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz, é dissoluto e beberrão.
21 Khoi èh, dìq ca mangai calô ta phôq aih phai tèm hmu đòiq haq cachìt. 'Màng aih pì jah cađac bìac ngang dù loh khoi enh pì, wa dìq ca jàn Is-ra-ên hìa loq ca bìac aih, èh wì loq crè.
21 Então, todos os homens da sua cidade o apedrejarão até que morra; assim, eliminarás o mal do meio de ti; todo o Israel ouvirá e temerá.
22 Tàng mangai leq khoi broq tôiq đang ca cachìt, èh jêh đac haq, atua haq ta long,
22 Se alguém houver pecado, passível da pena de morte, e tiver sido morto, e o pendurares num madeiro,
23 hanang haq apaq atua ta long cadan ca mang, mahaq phai catùh troq hì aih raq, ma jah 'màng aih mangai leq ma 'bìq atua, aih khoi 'bìq Boc Plình waiq hanip. 'Màng aih pì ùh jah broq amùa ca taneh Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq xôxech.
23 o seu cadáver não permanecerá no madeiro durante a noite, mas, certamente, o enterrarás no mesmo dia; porquanto o que for pendurado no madeiro é maldito de Deus; assim, não contaminarás a terra que o Senhor , teu Deus, te dá em herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.