Deuteronômio 20
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Jò leq pì loh tajêh ca wì ma git ca pì, hnoq axêh, xê axêh wa lình yi bàc ca pì, èh apaq crè, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình pì, ma khoi 'nong pì loh khoi ca gùng Aicàp jah ŏi hloi ti pì.
1 Quando saíres à batalha contra os teus inimigos, e vires cavalos, e carruagens, e um povo maior que tu, não os temas; porque está contigo o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito.
2 Jò ten tajêh, pajàu Boc Plình jah cadiang lam adroi, doi ca jàn:
2 E acontecerá que, quando te aproximares da batalha, que o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 “Ôi Is-ra-ên, tamàng beq! Manàiq cô pì ten tajêh. Apaq yùq crè, loq tarìt wa apaq ramòt ca wì haq,
3 e lhes dirá: Ouve, ó Israel, chegais neste dia à batalha contra os vossos inimigos; não fraquejem os vossos corações, não temais, e não tremais, nem vos aterrorizeis por causa deles;
4 taiq Chuaq Boc Plình pì, Haq lam pajùm ti pì, thai pì jêh wì ma git ca pì wa dŏih dèch pì.”
4 porque o SENHOR teu Deus é aquele que vai convosco, para pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Jò aih, 'bài cwan phai bòch jàn: “Cabô neo broq hnem ma 'nhòq broq lè dèch am ca Chuaq? Hlài dèh ta hnem beq, yùq loq cachìt nòi tajêh, hi khoi mòiq ngai 'noiq jah tŏc ŏi đeh ta hnem aih.
5 E os oficiais falarão ao povo, dizendo: Que homem existe que edificou uma nova casa, e não a consagrou? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a consagre.
6 Cabô i pìt mòiq wùan nho 'nhòq kech plì? Hlài beq, yùq loq cachìt nòi tajêh, hi khoi mangai 'noiq jah kech đeh yŏc plì nho aih.
6 E que homem é aquele que plantou uma vinha e ainda não comeu dela? Que também vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a coma.
7 Cabô khoi lam capoch mai mahaq 'nhòq ban? Hlài beq, yùq loq cachìt nòi tajêh, hi khoi mangai 'noiq ban đeh gù cadrì aih.”
7 E que homem existe que desposou uma mulher e ainda não a recebeu? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba.
8 'Bài cwan phai doi hòm: “Cabô mangai loq yùq crè? Hlài beq, đòiq 'bài bua ma hadai broq lình ùh hìaq loq yùq crè.”
8 E os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: Que homem existe que é temeroso e covarde? Que vá e volte à sua casa, para que o coração de seus irmãos não desfaleça, como o seu próprio coração.
9 Atìq ca jò 'bài cwan hêq ca anoi, èh wì phai yŏc 'bài mangai broq gàu ca cwung đôiq.
9 E acontecerá que, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que nomearão capitães dos exércitos para liderar o povo.
10 Jò pì trùh haten mòiq phôq đòiq jêh, adroi ca jêh, pì phai bòch hatroq ca wì haq.
10 Quando chegares a uma cidade para pelejar contra ela, então proclamar-lhe-ás a paz.
11 Tàng phôq aih lènh wa pèh 'mang ca pì, èh dìq ca jàn phôq jah broq hapŏng wa patìh ca pì.
11 E acontecerá que, se ela te der uma resposta de paz, e te abrir as portas, todos os seus habitantes te servirão em trabalhos forçados.
12 Mahaq tàng phôq aih ùh waq hatroq, mahaq tajraq hlài ca pì, jò aih pì jah tŏc dudan phôq aih.
12 E se ela não fizer a paz contigo, mas guerrear contra ti, então a sitiarás,
13 Jò Chuaq Boc Plình pì jah am wì haq ca pì, hi khoi pì jêh đac dŏng gu calô xam chang gùm.
13 e quando o SENHOR teu Deus a tiver entregado em tuas mãos, ferirás cada homem dali com o fio da espada;
14 Mahaq pì phai gop dŏng gu cadrì, wì 'yoh, ngè aban wa rìm ngè leq ma ŏi ta phôq wì, aih ngè pì ma blah yŏc. Pì jah yŏc ngè blah da wì git ca pì ma Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì.
14 mas as mulheres e os pequenos, e o gado, e tudo o que existe na cidade, e até todos os seus despojos, tomarás para ti; e comerás os despojos dos teus inimigos, que o SENHOR teu Deus te deu.
15 Pì phai broq 'màng aih toq ca 'bài phôq ma ŏi hangai ca pì, ùh xài phôq da jàn haten cô.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem muito longe de ti, e que não forem das cidades dessas nações.
16 Mahaq ta 'bài phôq da jàn cô, Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq xôxech, èh apaq đòiq rìh mòiq toq ngè leq ma loq hihèm.
16 Mas das cidades desses povos, que o SENHOR teu Deus te der como herança, não deixarás com vida nada que respire;
17 Pì phai jêh đac dŏng jàn Hêtit, jàn A-mô-rit, jàn Ca-na-an, jàn Pe-rê-xit, jàn Hêwit, jàn Jê-bu-xit, tìah troi Chuaq Boc Plình pì khoi thê,
17 mas as destruirás completamente; isto é, os heteus, e os amorreus, os cananeus, e os ferezeus, os heveus e os jebuseus; como o SENHOR teu Deus te ordenou;
18 đòiq wì haq ùh jah hnài pì top dua broq tiaq bìac ramòt wì haq khoi broq wa tadreo ca 'bài can kiac wì haq, èh pì loq i tôiq ca Chuaq Boc Plình pì.
18 para que não te ensinem conforme as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e para que não pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
19 Jò pì tŏc dudan mòiq phôq leq dùnh hì đòiq glàm jêh, apaq yŏc chòng coh 'bài long da phôq aih, ma jah 'màng aih pì jah caq plì 'bài long aih. Apaq coh, ma jah 'màng aih long ŏi ta đùng ma xài mangai đòiq pì tŏc dudan đòiq jêh 'mòh?
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, guerreando contra ela, para tomá-la, não destruirás as suas árvores, forçando nelas um machado, pois delas comerá, e não as derrubará (porque a árvore do campo é a vida do homem) para usá-las no cerco.
20 Pì jah coh toq 'bài long broq long ùnh, ùh xài long caq plì, hi yŏc long broq đôn đòiq jêh phôq ma 'nang tajraq hlài ca pì aih, trùh hloi jò leq wì ta phôq ma hi chìuq thùa èh hi hêq.
20 Somente as árvores que souberes que não são árvores de alimentos, destruirás e cortarás; e edificarás baluartes contra a cidade que guerrear contra ti, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.