Deuteronômio 20
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 Jò leq pì loh tajêh ca wì ma git ca pì, hnoq axêh, xê axêh wa lình yi bàc ca pì, èh apaq crè, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình pì, ma khoi 'nong pì loh khoi ca gùng Aicàp jah ŏi hloi ti pì.
1 Quando saíres à peleja contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, deles não terás temor; pois o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, está contigo.
2 Jò ten tajêh, pajàu Boc Plình jah cadiang lam adroi, doi ca jàn:
2 E será que, quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 “Ôi Is-ra-ên, tamàng beq! Manàiq cô pì ten tajêh. Apaq yùq crè, loq tarìt wa apaq ramòt ca wì haq,
3 E dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração: não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 taiq Chuaq Boc Plình pì, Haq lam pajùm ti pì, thai pì jêh wì ma git ca pì wa dŏih dèch pì.”
4 Pois o Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar contra os vossos inimigos, para salvar-vos.
5 Jò aih, 'bài cwan phai bòch jàn: “Cabô neo broq hnem ma 'nhòq broq lè dèch am ca Chuaq? Hlài dèh ta hnem beq, yùq loq cachìt nòi tajêh, hi khoi mòiq ngai 'noiq jah tŏc ŏi đeh ta hnem aih.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, e torne-se à sua casa para que porventura não morra na peleja e algum outro a consagre.
6 Cabô i pìt mòiq wùan nho 'nhòq kech plì? Hlài beq, yùq loq cachìt nòi tajêh, hi khoi mangai 'noiq jah kech đeh yŏc plì nho aih.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, e torne-se à sua casa, para que porventura não morra na peleja e algum outro a desfrute.
7 Cabô khoi lam capoch mai mahaq 'nhòq ban? Hlài beq, yùq loq cachìt nòi tajêh, hi khoi mangai 'noiq ban đeh gù cadrì aih.”
7 E qual é o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, e torne-se à sua casa, para que porventura não morra na peleja e algum outro homem a receba.
8 'Bài cwan phai doi hòm: “Cabô mangai loq yùq crè? Hlài beq, đòiq 'bài bua ma hadai broq lình ùh hìaq loq yùq crè.”
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? Vá, e torne-se à sua casa, para que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Atìq ca jò 'bài cwan hêq ca anoi, èh wì phai yŏc 'bài mangai broq gàu ca cwung đôiq.
9 E será que, quando os oficiais acabarem de falar ao povo, então designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 Jò pì trùh haten mòiq phôq đòiq jêh, adroi ca jêh, pì phai bòch hatroq ca wì haq.
10 Quando te achegares a alguma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás a paz.
11 Tàng phôq aih lènh wa pèh 'mang ca pì, èh dìq ca jàn phôq jah broq hapŏng wa patìh ca pì.
11 E será que, se te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela te será tributário e te servirá.
12 Mahaq tàng phôq aih ùh waq hatroq, mahaq tajraq hlài ca pì, jò aih pì jah tŏc dudan phôq aih.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas antes te fizer guerra, então a sitiarás.
13 Jò Chuaq Boc Plình pì jah am wì haq ca pì, hi khoi pì jêh đac dŏng gu calô xam chang gùm.
13 E o Senhor teu Deus a dará na tua mão; e todo o homem que houver nela passarás ao fio da espada.
14 Mahaq pì phai gop dŏng gu cadrì, wì 'yoh, ngè aban wa rìm ngè leq ma ŏi ta phôq wì, aih ngè pì ma blah yŏc. Pì jah yŏc ngè blah da wì git ca pì ma Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì.
14 Porém, as mulheres, e as crianças, e os animais; e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e comerás o despojo dos teus inimigos, que te deu o Senhor teu Deus.
15 Pì phai broq 'màng aih toq ca 'bài phôq ma ŏi hangai ca pì, ùh xài phôq da jàn haten cô.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destas nações.
16 Mahaq ta 'bài phôq da jàn cô, Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq xôxech, èh apaq đòiq rìh mòiq toq ngè leq ma loq hihèm.
16 Porém, das cidades destas nações, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nenhuma coisa que tem fôlego deixarás com vida.
17 Pì phai jêh đac dŏng jàn Hêtit, jàn A-mô-rit, jàn Ca-na-an, jàn Pe-rê-xit, jàn Hêwit, jàn Jê-bu-xit, tìah troi Chuaq Boc Plình pì khoi thê,
17 Antes destruí-las-ás totalmente: aos heteus, e aos amorreus, e aos cananeus, e aos perizeus, e aos heveus, e aos jebuseus, como te ordenou o Senhor teu Deus.
18 đòiq wì haq ùh jah hnài pì top dua broq tiaq bìac ramòt wì haq khoi broq wa tadreo ca 'bài can kiac wì haq, èh pì loq i tôiq ca Chuaq Boc Plình pì.
18 Para que não vos ensinem a fazer conforme a todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 Jò pì tŏc dudan mòiq phôq leq dùnh hì đòiq glàm jêh, apaq yŏc chòng coh 'bài long da phôq aih, ma jah 'màng aih pì jah caq plì 'bài long aih. Apaq coh, ma jah 'màng aih long ŏi ta đùng ma xài mangai đòiq pì tŏc dudan đòiq jêh 'mòh?
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, colocando nele o machado, porque dele comerás; pois que não o cortarás (pois o arvoredo do campo é mantimento para o homem), para empregar no cerco.
20 Pì jah coh toq 'bài long broq long ùnh, ùh xài long caq plì, hi yŏc long broq đôn đòiq jêh phôq ma 'nang tajraq hlài ca pì aih, trùh hloi jò leq wì ta phôq ma hi chìuq thùa èh hi hêq.
20 Mas as árvores que souberes que não são árvores de alimento, destruí-las-ás e cortá-las-ás; e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que esta seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.