Deuteronômio 20

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jò leq pì loh tajêh ca wì ma git ca pì, hnoq axêh, xê axêh wa lình yi bàc ca pì, èh apaq crè, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình pì, ma khoi 'nong pì loh khoi ca gùng Aicàp jah ŏi hloi ti pì.
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 Jò ten tajêh, pajàu Boc Plình jah cadiang lam adroi, doi ca jàn:
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 “Ôi Is-ra-ên, tamàng beq! Manàiq cô pì ten tajêh. Apaq yùq crè, loq tarìt wa apaq ramòt ca wì haq,
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 taiq Chuaq Boc Plình pì, Haq lam pajùm ti pì, thai pì jêh wì ma git ca pì wa dŏih dèch pì.”
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Jò aih, 'bài cwan phai bòch jàn: “Cabô neo broq hnem ma 'nhòq broq lè dèch am ca Chuaq? Hlài dèh ta hnem beq, yùq loq cachìt nòi tajêh, hi khoi mòiq ngai 'noiq jah tŏc ŏi đeh ta hnem aih.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 Cabô i pìt mòiq wùan nho 'nhòq kech plì? Hlài beq, yùq loq cachìt nòi tajêh, hi khoi mangai 'noiq jah kech đeh yŏc plì nho aih.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 Cabô khoi lam capoch mai mahaq 'nhòq ban? Hlài beq, yùq loq cachìt nòi tajêh, hi khoi mangai 'noiq ban đeh gù cadrì aih.”
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 'Bài cwan phai doi hòm: “Cabô mangai loq yùq crè? Hlài beq, đòiq 'bài bua ma hadai broq lình ùh hìaq loq yùq crè.”
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Atìq ca jò 'bài cwan hêq ca anoi, èh wì phai yŏc 'bài mangai broq gàu ca cwung đôiq.
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 Jò pì trùh haten mòiq phôq đòiq jêh, adroi ca jêh, pì phai bòch hatroq ca wì haq.
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 Tàng phôq aih lènh wa pèh 'mang ca pì, èh dìq ca jàn phôq jah broq hapŏng wa patìh ca pì.
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Mahaq tàng phôq aih ùh waq hatroq, mahaq tajraq hlài ca pì, jò aih pì jah tŏc dudan phôq aih.
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 Jò Chuaq Boc Plình pì jah am wì haq ca pì, hi khoi pì jêh đac dŏng gu calô xam chang gùm.
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 Mahaq pì phai gop dŏng gu cadrì, wì 'yoh, ngè aban wa rìm ngè leq ma ŏi ta phôq wì, aih ngè pì ma blah yŏc. Pì jah yŏc ngè blah da wì git ca pì ma Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì.
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 Pì phai broq 'màng aih toq ca 'bài phôq ma ŏi hangai ca pì, ùh xài phôq da jàn haten cô.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 Mahaq ta 'bài phôq da jàn cô, Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì broq xôxech, èh apaq đòiq rìh mòiq toq ngè leq ma loq hihèm.
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 Pì phai jêh đac dŏng jàn Hêtit, jàn A-mô-rit, jàn Ca-na-an, jàn Pe-rê-xit, jàn Hêwit, jàn Jê-bu-xit, tìah troi Chuaq Boc Plình pì khoi thê,
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 đòiq wì haq ùh jah hnài pì top dua broq tiaq bìac ramòt wì haq khoi broq wa tadreo ca 'bài can kiac wì haq, èh pì loq i tôiq ca Chuaq Boc Plình pì.
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 Jò pì tŏc dudan mòiq phôq leq dùnh hì đòiq glàm jêh, apaq yŏc chòng coh 'bài long da phôq aih, ma jah 'màng aih pì jah caq plì 'bài long aih. Apaq coh, ma jah 'màng aih long ŏi ta đùng ma xài mangai đòiq pì tŏc dudan đòiq jêh 'mòh?
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 Pì jah coh toq 'bài long broq long ùnh, ùh xài long caq plì, hi yŏc long broq đôn đòiq jêh phôq ma 'nang tajraq hlài ca pì aih, trùh hloi jò leq wì ta phôq ma hi chìuq thùa èh hi hêq.
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.