Deuteronômio 18

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Bài pajàu Boc Plình xinoi Lêwi, wa dìq ca hadròng hadrech Lêwi ùh i ca phàn, hadai ùh i ca xôxech pajùm ti Is-ra-ên. Wì haq jah caq 'bài ngè tadreo bùh xam ùnh ca Chuaq, wa cùng hang Haq đòiq wì ban dađeh.
1 Os sacerdotes levíticos e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança com Israel: alimentar-se-ão dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor, que é a sua parte
2 'Màng aih, wì haq ùh i ca phàn xôxech ta'ne oh daq cla. Chuaq raq cùng hang da wì haq, tìah troi Haq khoi rùp bàu wì.
2 Não terão herança entre seus irmãos: o Senhor mesmo é a sua herança, como ele lhes disse.
3 Jò i mangai dèch am ca Chuaq 'bo loq con trìu, 'bài pajàu Boc Plình jah i cwìang yŏc: plêh, tabŏc wa cliac haq.
3 Este é o direito devido aos sacerdotes pelo povo, por aqueles que oferecerem em sacrifício um boi ou uma ovelha: darão ao sacerdote a espádua, as mandíbulas e o estômago.
4 Pì phai am ca mangai pajàu 'mau mì baxèm, alac ma neo, dàu wa xàc trìu got yàng baxèm.
4 Dar-lhe-ás as primícias de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, e as primícias da lã de tuas ovelhas.
5 Ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình pì khoi ràih yŏc Lêwi wa hadròng hadrech haq ŏi ta dìq hadròng hadrech pì, đòiq wì haq wa 'bài con calô wì haq canòm ca hiniq Chuaq hloi hloi yòng patìh enh ngìa ca Boc Plình.
5 Porque o Senhor, teu Deus, escolheu-o dentre todas as tribos, ele e seus filhos, para estar diante do Senhor e oficiar perpetuamente em nome do Senhor.
6 Tàng i mòiq ngai, mangai Lêwi enh cađac dèh phôq haq ma 'nang ŏi ta Is-ra-ên ma lam trùh nòi Chuaq ma ràih, mangai aih i cwìang lam jò leq haq enh,
6 Quando um levita vier de uma cidade situada em qualquer ponto de Israel,, dirigindo-se espontaneamente ao lugar escolhido pelo Senhor,
7 ŏi ta aih haq hadai jah canòm ca hiniq Chuaq Boc Plình haq, patìh bìac troi 'bài oh daq, mangai Lêwi ma yòng gòm ŏi jang ngìa Chuaq Boc Plình.
7 para oficiar em nome do Senhor, seu Deus, como todos, os seus irmãos levitas que nesse tempo assistem diante do Senhor,
8 Mangai aih hadai jah axong dahwèq caq ta-atoq dèh ca oh daq, 'nhac ca haq khoi jah nhàn phàn da 'bac tech cùng hang dèh da cadraq.
8 receberá a mesma porção dos alimentos que os outros, independentemente do produto da venda de seu patrimônio.
9 Jò pì khoi mùt ta gùng Chuaq Boc Plình pì ma am ca pì, apaq tiaq dua bìac 'mèq 'mac da mangai jàn ŏi ta gùng aih.
9 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, não te porás a imitar as práticas abomináveis da gente daquele terra.
10 Ŏi ta'ne pì, apaq i cabô 'ràng dèh con calô loq con cadrì bùh ta ùnh. Apaq i pajàu ngan plình anoi 'noh bìac adroi, pajàu anoi ca can kiac, mangai paro bìac bahìan, pajàu 'nùt loq pajàu creo can kiac,
10 Não se ache no meio de ti quem faça passar pelo fogo seu filho ou sua filha, nem quem se dê à adivinhação, à astrologia, aos agouros, ao feiticismo,
11 ùh jah pagiang, mangai creo ca mahua mangai cachìt, mangai anoi ca yiang dù, loq mangai creo atŏc mahua mangai cachìt.
11 à magia, ao espiritismo, à adivinhação ou â invocação dos mortos,
12 Ma jah 'màng aih Chuaq ramòt ca mangai broq bìac 'màng aih, taiq bìac ramòt aih dài Chuaq Boc Plình pì èh hnan đac mangai jàn loh khoi jang ngìa pì.
12 porque o Senhor, teu Deus, abomina aqueles que se dão a essas práticas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, teu Deus, expulsa diante de ti essas nações.
13 Pì phai i manoh ùh jah trech enh ngìa ca Chuaq Boc Plình pì.
13 Serás inteiramente do Senhor, teu Deus.
14 Ma jah 'màng aih mangai jàn pì padon hnan đac khoi lam tiaq trong pajàu anoi ca can kiac wa pajàu ngan plình anoi 'noh bìac adroi, mahaq phàn pì, Chuaq Boc Plình pì ùh am pì broq 'màng aih.
14 As nações que vais despojar ouvem os agoureiros e os adivinhos; a ti, porém, o Senhor, teu Deus, não o permite.
15 Ŏi ta'ne oh daq pì, Chuaq Boc Plình pì jah 'noh am mòiq ngai, mangai capoch thai Boc Plình troi au. Pì phai tamàng bàu haq.
15 O Senhor, teu Deus, te suscitará dentre os teus irmãos um profeta como eu: é a ele que devereis ouvir.
16 Aih raq bìac pì khoi xìn Chuaq Boc Plình pì ta Hôrêp hì tagop: Waiq xìn nhèn apaq tàng bàu Chuaq Boc Plình nhèn hòm. Apaq đòiq nhèn hnoq ùnh càn cô hòm, yùq nhèn loq cachìt.
16 Foi o que tu mesmo pediste ao Senhor, teu Deus, em Horeb, quando lhe disseste no dia da assembléia: Oh! Não ouça eu mais a voz do Senhor, meu Deus, nem torne a ver mais esse fogo ardente, para que eu não morra!
17 Jò aih Chuaq doi ca au: “Wì haq khoi capoch troq.
17 E o Senhor disse-me: está muito bem o que disseram;
18 Èh Au 'noh am mòiq ngai, mangai capoch thai Boc Plình troi ìh, ŏi ta'ne jàn pì. Au tah am bàu Au ŏi ta hacùng haq, èh haq capoch hlài ca wì haq rìm bìac Au ma thê.
18 eu lhes suscitarei um profeta como tu dentre seus irmãos: pôr-lhe-ei minhas palavras na boca, e ele lhes fará conhecer as minhas. ordens.
19 Tàng i mangai leq ùh iu bàu Au nhò mangai capoch thai Boc Plình canòm ca hiniq Au capoch, èh mangai aih 'bìq cla Au ta'mòq tôiq.
19 Mas ao que recusar ouvir o que ele disser de minha parte, pedir-lhe-ei contas disso.
20 Mahaq tàng I mangai leq taiq bìac catèh haq capoch đeh, capoch bìac loq adroi Au ùh thê capoch, loq haq canòm ca hiniq 'bài can kiac hi anoi loh, mangai aih phai cachìt.”
20 o profeta que tiver a audácia de proferir em meu nome uma palavra que eu lhe não mandei dizer, ou que se atrever a falar em nome de outros deuses, será morto.
21 Tàng pì hèm ta manoh doi: “Broq 'màng leq bèn ma loq ca bàu leq bàu da Chuaq?”
21 Se disseres a ti mesmo: como posso eu distinguir a palavra que não vem do Senhor?
22 Jò mangai capoch thai Boc Plình canòm ca hiniq Chuaq, mahaq bàu haq capoch aih ùh xìt, bàu haq aih ùh xài bàu da Chuaq. Mangai aih taiq bìac catèh haq capoch đeh. Apaq crè ca haq.
22 Quando o profeta tiver falado em nome do Senhor, se o que ele disse não se realizar, é que essa palavra não veio do Senhor. O profeta falou presunçosamente. Não o temas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.