Deuteronômio 17

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pì ùh jah am ca Chuaq Boc Plình pì 'bo calô loq trìu i teo xìt, ùh hrŏc hinìq cleq clài, taiq aih bìac ramòt ca Chuaq Boc Plình pì.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
2 Tàng ŏi ta'ne pì, ta mòiq phôq leq Chuaq Boc Plình ma am ca pì, i mòiq ngai gu calô loq gu cadrì broq bìac dù jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, tiaq trong ùh troq bìac wêh jao da Haq,
2 Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do SENHOR teu Deus, ao transgredir o seu pacto,
3 lam patìh bìac wa cùh waiq 'bài can kiac, mat mahì, mat khê, loq dìq ca 'bình plình, bìac Au ùh thê,
3 e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
4 jò pì khoi jah loq ca bìac aih, hi khoi pì phai ti bòch ma geo, tàng bìac wì ma doi aih joq 'nàng, 'màng aih khoi i mòiq bìac ramòt ta Is-ra-ên,
4 e se te for dito, e tiveres ouvido isso, e indagado diligentemente, e eis que é verdade, e certo, que tal abominação ocorre em Israel,
5 pì phai 'ràng gu calô loq gu cadrì khoi broq bìac dù aih trùh jang 'mang phôq, tèm hmu trùh cachìt.
5 então trarás o homem ou a mulher que cometeu essa iniquidade às tuas portas, esse homem ou essa mulher, e os apedrejará com pedras, até que morram.
6 Tiaq bàu da baiq loq piq ngai anoi hlài, men jah hadrah jêh đac mangai ma đang ca cachìt, mahaq tang mòiq ngai anoi hlài, ùh jah hadrah jêh đac mangai aih.
6 Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que merecer a morte será morto; mas pela boca de uma única testemunha, ele não será morto.
7 'Bài mangai anoi hlài phai mangai baxèm tèm hmu ca haq, khoi ca aih dìq ca jàn hadai wiang tèm đòiq broq ca haq cachìt. 'Màng aih pì jah dŏih đac bìac ngang dù loh khoi ca pì.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras sobre ele, para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo. Assim afastarás o mal do vosso meio.
8 Jò leq ta hnem hadrah ta phôq pì i bìac xa ca pì tình, bìac jêh cachìt mangai, bìac takìan hadrah, loq bìac broq loh habau, èh pì phai yòng lam trùh jang nòi Chuaq Boc Plình pì ma padon ràih am.
8 Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher,
9 Èh pì phai lam trùh pajàu da hadròng hadrech Lêwi, loq mangai broq cwan tình hiniq 'nhòng aih, đòiq bòch wì haq, èh wì haq jah pa'noh ca pì loq tình hadrah bìac aih 'màng leq.
9 e virás aos sacerdotes e levitas, e ao juiz que houver nesses dias, e indagarás, e eles te mostrarão a sentença do juízo;
10 Pì phai broq tiaq troi bàu wì haq hnài pa'noh ca pì jang nòi Chuaq hi padon ràih am; wa pì phai wèq dađeh ca broq tiaq rìm bàu hnài da wì haq.
10 e farás conforme a sentença que te mostrarem no lugar que o SENHOR escolher, e cuidarás de fazê-lo conforme tudo o que eles te informarem;
11 Pì phai broq tiaq bàu ranenh wì haq ma hnài am, wa bìac tình hadrah wì haq anoi 'noh, apaq wìh pah 'ma loq wìh pah 'ngeo, loq cađac bìac wì haq ma hnài.
11 conforme a sentença da lei que eles te ensinarem, e conforme o juízo que eles te disserem, farás; não te desviarás da sentença que eles te mostrarem, para a direita, nem para a esquerda.
12 Mangai leq caq ŏi loq catèh, ùh waq iu tiaq pajàu ma patìh Chuaq, loq ùh iu tiaq bàu cwan tình hiniq, èh mangai aih ep cachìt, 'màng aih pì jah xùt đac bìac ngang dù khoi ca Is-ra-ên.
12 E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel.
13 Èh dìq ca jàn Is-ra-ên jah tamàng bìac aih wa loq crè, pi hùa lam tiaq bìac loq catèh hòm.
13 E todo o povo ouvirá e temerá, e não mais agirá presunçosamente.
14 Jò pì khoi jah mùt ta gùng Chuaq ma am ca pì, jah nhàn yŏc wa ŏi ta gùng aih, tàng pì doi: “Nhèn yŏc mòiq ngai tŏc broq bùa wèq cwìang nhèn, tìah ca 'bài jàn 'noiq ma ŏi dudan ca nhèn.”
14 Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei um rei sobre mim, como todas as nações que estão ao meu redor;
15 Èh pì joq 'nàng yŏc mòiq ngai tŏc broq bùa ma Chuaq Boc Plình pì ràih am, aih mòiq ngai ta oh daq pì, tŏc broq bùa wèq cwìang. Apaq yŏc mangai Diac 'noiq tŏc broq bùa, aih mangai ùh xài oh daq pì.
15 Tu colocarás um rei sábio sobre ti, a quem o SENHOR teu Deus escolher; um dentre os teus irmãos será rei sobre ti; não poderás por sobre ti um estrangeiro, que não seja teu irmão.
16 Mahaq bùa aih ùh jah waq ca i bàc axêh, hadai apaq taiq enh bàc tam axêh èh 'nong jàn wìh hlài gùng Aicàp yŏc axêh, ma jah 'màng aih Chuaq khoi doi: “Pì ùh jò leq wìh hlài trong aih hòm.”
16 Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o SENHOR vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho.
17 Bùa hadai ùh jah yŏc bàc toq mai, yùq wì loq 'nong bùa lam lac trong, hadai ùh jah gop yŏc bàc wang 'bac am ca dađeh.
17 Tampouco multiplicará esposas para si mesmo, para que seu coração não se desvie; nem multiplicará grandemente para si prata ou ouro.
18 Bu tŏc gèq bùa, haq phai achìh hlài am ca dađeh bàu ranenh cô enh ngìa ca 'bài pajàu da hadròng hadrech Lêwi.
18 E acontecerá que, quando ele se assentar no trono do seu reino, que ele escreverá para si uma cópia desta lei em um livro, do que está diante dos sacerdotes, os levitas;
19 Cwìang sech aih phai ŏi hloi ti bùa, lùch ca 'nhòng. Bùa phai đŏc sech aih đòiq axràm loq iu crè Chuaq Boc Plình, wa wèq dađeh ca broq tiaq dìq bàu da ranenh cô, wa dìq trong ranenh hnài cô,
19 e ficará com ele, e ele o lerá todos os dias de sua vida, para que possa aprender a temer o SENHOR seu Deus, e guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los,
20 đòiq manoh bùa ùh hìaq loq catèh, wìh pah 'ma, loq pah 'ngeo cađac bàu thê cô, waq ca bùa wa con xau haq jah wèq cwìang dùnh ta'ne jàn Is-ra-ên.
20 para que seu coração não se exalte acima dos seus irmãos, e para que ele não se desvie do mandamento, para a direita, ou para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.