Deuteronômio 17
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Pì ùh jah am ca Chuaq Boc Plình pì 'bo calô loq trìu i teo xìt, ùh hrŏc hinìq cleq clài, taiq aih bìac ramòt ca Chuaq Boc Plình pì.
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao Senhor , teu Deus.
2 Tàng ŏi ta'ne pì, ta mòiq phôq leq Chuaq Boc Plình ma am ca pì, i mòiq ngai gu calô loq gu cadrì broq bìac dù jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, tiaq trong ùh troq bìac wêh jao da Haq,
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor , teu Deus, traspassando o seu concerto,
3 lam patìh bìac wa cùh waiq 'bài can kiac, mat mahì, mat khê, loq dìq ca 'bình plình, bìac Au ùh thê,
3 que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 jò pì khoi jah loq ca bìac aih, hi khoi pì phai ti bòch ma geo, tàng bìac wì ma doi aih joq 'nàng, 'màng aih khoi i mòiq bìac ramòt ta Is-ra-ên,
4 e te for denunciado, e o ouvires; então, bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 pì phai 'ràng gu calô loq gu cadrì khoi broq bìac dù aih trùh jang 'mang phôq, tèm hmu trùh cachìt.
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas, sim, o tal homem ou mulher, e os apedrejarás com pedras, até que morram.
6 Tiaq bàu da baiq loq piq ngai anoi hlài, men jah hadrah jêh đac mangai ma đang ca cachìt, mahaq tang mòiq ngai anoi hlài, ùh jah hadrah jêh đac mangai aih.
6 Por boca de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha, não morrerá.
7 'Bài mangai anoi hlài phai mangai baxèm tèm hmu ca haq, khoi ca aih dìq ca jàn hadai wiang tèm đòiq broq ca haq cachìt. 'Màng aih pì jah dŏih đac bìac ngang dù loh khoi ca pì.
7 A mão das testemunhas será primeiro contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 Jò leq ta hnem hadrah ta phôq pì i bìac xa ca pì tình, bìac jêh cachìt mangai, bìac takìan hadrah, loq bìac broq loh habau, èh pì phai yòng lam trùh jang nòi Chuaq Boc Plình pì ma padon ràih am.
8 Quando alguma coisa te for dificultosa em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócios de pendências nas tuas portas, então, te levantarás e subirás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus;
9 Èh pì phai lam trùh pajàu da hadròng hadrech Lêwi, loq mangai broq cwan tình hiniq 'nhòng aih, đòiq bòch wì haq, èh wì haq jah pa'noh ca pì loq tình hadrah bìac aih 'màng leq.
9 e virás aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias e inquirirás, e te anunciarão a palavra que for do juízo.
10 Pì phai broq tiaq troi bàu wì haq hnài pa'noh ca pì jang nòi Chuaq hi padon ràih am; wa pì phai wèq dađeh ca broq tiaq rìm bàu hnài da wì haq.
10 E farás conforme o mandado da palavra que te anunciarão do lugar que escolher o Senhor ; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 Pì phai broq tiaq bàu ranenh wì haq ma hnài am, wa bìac tình hadrah wì haq anoi 'noh, apaq wìh pah 'ma loq wìh pah 'ngeo, loq cađac bìac wì haq ma hnài.
11 Conforme o mandado da lei que te ensinarem e conforme o juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Mangai leq caq ŏi loq catèh, ùh waq iu tiaq pajàu ma patìh Chuaq, loq ùh iu tiaq bàu cwan tình hiniq, èh mangai aih ep cachìt, 'màng aih pì jah xùt đac bìac ngang dù khoi ca Is-ra-ên.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,
13 Èh dìq ca jàn Is-ra-ên jah tamàng bìac aih wa loq crè, pi hùa lam tiaq bìac loq catèh hòm.
13 para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 Jò pì khoi jah mùt ta gùng Chuaq ma am ca pì, jah nhàn yŏc wa ŏi ta gùng aih, tàng pì doi: “Nhèn yŏc mòiq ngai tŏc broq bùa wèq cwìang nhèn, tìah ca 'bài jàn 'noiq ma ŏi dudan ca nhèn.”
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim,
15 Èh pì joq 'nàng yŏc mòiq ngai tŏc broq bùa ma Chuaq Boc Plình pì ràih am, aih mòiq ngai ta oh daq pì, tŏc broq bùa wèq cwìang. Apaq yŏc mangai Diac 'noiq tŏc broq bùa, aih mangai ùh xài oh daq pì.
15 porás, certamente, sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor , teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 Mahaq bùa aih ùh jah waq ca i bàc axêh, hadai apaq taiq enh bàc tam axêh èh 'nong jàn wìh hlài gùng Aicàp yŏc axêh, ma jah 'màng aih Chuaq khoi doi: “Pì ùh jò leq wìh hlài trong aih hòm.”
16 Porém não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Bùa hadai ùh jah yŏc bàc toq mai, yùq wì loq 'nong bùa lam lac trong, hadai ùh jah gop yŏc bàc wang 'bac am ca dađeh.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 Bu tŏc gèq bùa, haq phai achìh hlài am ca dađeh bàu ranenh cô enh ngìa ca 'bài pajàu da hadròng hadrech Lêwi.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
19 Cwìang sech aih phai ŏi hloi ti bùa, lùch ca 'nhòng. Bùa phai đŏc sech aih đòiq axràm loq iu crè Chuaq Boc Plình, wa wèq dađeh ca broq tiaq dìq bàu da ranenh cô, wa dìq trong ranenh hnài cô,
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor , seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los.
20 đòiq manoh bùa ùh hìaq loq catèh, wìh pah 'ma, loq pah 'ngeo cađac bàu thê cô, waq ca bùa wa con xau haq jah wèq cwìang dùnh ta'ne jàn Is-ra-ên.
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.