Deuteronômio 17
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Pì ùh jah am ca Chuaq Boc Plình pì 'bo calô loq trìu i teo xìt, ùh hrŏc hinìq cleq clài, taiq aih bìac ramòt ca Chuaq Boc Plình pì.
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
2 Tàng ŏi ta'ne pì, ta mòiq phôq leq Chuaq Boc Plình ma am ca pì, i mòiq ngai gu calô loq gu cadrì broq bìac dù jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, tiaq trong ùh troq bìac wêh jao da Haq,
2 Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
3 lam patìh bìac wa cùh waiq 'bài can kiac, mat mahì, mat khê, loq dìq ca 'bình plình, bìac Au ùh thê,
3 que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu {o que não ordenei},
4 jò pì khoi jah loq ca bìac aih, hi khoi pì phai ti bòch ma geo, tàng bìac wì ma doi aih joq 'nàng, 'màng aih khoi i mòiq bìac ramòt ta Is-ra-ên,
4 e isso te for denunciado, e o ouvires, então o inquirirás bem; e eis que, sendo realmente verdade que se fez tal abominação em Israel,
5 pì phai 'ràng gu calô loq gu cadrì khoi broq bìac dù aih trùh jang 'mang phôq, tèm hmu trùh cachìt.
5 então levarás às tuas portas o homem, ou a mulher, que tiver cometido esta maldade, e apedrejarás o tal homem, ou mulher, até que morra.
6 Tiaq bàu da baiq loq piq ngai anoi hlài, men jah hadrah jêh đac mangai ma đang ca cachìt, mahaq tang mòiq ngai anoi hlài, ùh jah hadrah jêh đac mangai aih.
6 Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.
7 'Bài mangai anoi hlài phai mangai baxèm tèm hmu ca haq, khoi ca aih dìq ca jàn hadai wiang tèm đòiq broq ca haq cachìt. 'Màng aih pì jah dŏih đac bìac ngang dù loh khoi ca pì.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 Jò leq ta hnem hadrah ta phôq pì i bìac xa ca pì tình, bìac jêh cachìt mangai, bìac takìan hadrah, loq bìac broq loh habau, èh pì phai yòng lam trùh jang nòi Chuaq Boc Plình pì ma padon ràih am.
8 Se alguma causa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
9 Èh pì phai lam trùh pajàu da hadròng hadrech Lêwi, loq mangai broq cwan tình hiniq 'nhòng aih, đòiq bòch wì haq, èh wì haq jah pa'noh ca pì loq tình hadrah bìac aih 'màng leq.
9 virás aos levitas sacerdotes, e ao juiz que houver nesses dias, e inquirirás; e eles te anunciarão a sentença da juízo.
10 Pì phai broq tiaq troi bàu wì haq hnài pa'noh ca pì jang nòi Chuaq hi padon ràih am; wa pì phai wèq dađeh ca broq tiaq rìm bàu hnài da wì haq.
10 Depois cumprirás fielmente a sentença que te anunciarem no lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 Pì phai broq tiaq bàu ranenh wì haq ma hnài am, wa bìac tình hadrah wì haq anoi 'noh, apaq wìh pah 'ma loq wìh pah 'ngeo, loq cađac bìac wì haq ma hnài.
11 Conforme o teor da lei que te ensinarem, e conforme o juízo que pronunciarem, farás da palavra que te disserem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Mangai leq caq ŏi loq catèh, ùh waq iu tiaq pajàu ma patìh Chuaq, loq ùh iu tiaq bàu cwan tình hiniq, èh mangai aih ep cachìt, 'màng aih pì jah xùt đac bìac ngang dù khoi ca Is-ra-ên.
12 O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
13 Èh dìq ca jàn Is-ra-ên jah tamàng bìac aih wa loq crè, pi hùa lam tiaq bìac loq catèh hòm.
13 E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
14 Jò pì khoi jah mùt ta gùng Chuaq ma am ca pì, jah nhàn yŏc wa ŏi ta gùng aih, tàng pì doi: “Nhèn yŏc mòiq ngai tŏc broq bùa wèq cwìang nhèn, tìah ca 'bài jàn 'noiq ma ŏi dudan ca nhèn.”
14 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, e a possuíres e, nela habitando, disseres: Porei sobre mim um rei, como o fazem todas as nações que estão em redor de mim;
15 Èh pì joq 'nàng yŏc mòiq ngai tŏc broq bùa ma Chuaq Boc Plình pì ràih am, aih mòiq ngai ta oh daq pì, tŏc broq bùa wèq cwìang. Apaq yŏc mangai Diac 'noiq tŏc broq bùa, aih mangai ùh xài oh daq pì.
15 porás certamente sobre ti como rei aquele que o Senhor teu Deus escolher. Porás um dentre teus irmãos como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro, homem que não seja de teus irmãos.
16 Mahaq bùa aih ùh jah waq ca i bàc axêh, hadai apaq taiq enh bàc tam axêh èh 'nong jàn wìh hlài gùng Aicàp yŏc axêh, ma jah 'màng aih Chuaq khoi doi: “Pì ùh jò leq wìh hlài trong aih hòm.”
16 Ele, porém, não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Bùa hadai ùh jah yŏc bàc toq mai, yùq wì loq 'nong bùa lam lac trong, hadai ùh jah gop yŏc bàc wang 'bac am ca dađeh.
17 Tampouco multiplicará para si mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem multiplicará muito para si a prata e o ouro.
18 Bu tŏc gèq bùa, haq phai achìh hlài am ca dađeh bàu ranenh cô enh ngìa ca 'bài pajàu da hadròng hadrech Lêwi.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si, num livro, uma cópia desta lei, do exemplar que está diante dos levitas sacerdotes.
19 Cwìang sech aih phai ŏi hloi ti bùa, lùch ca 'nhòng. Bùa phai đŏc sech aih đòiq axràm loq iu crè Chuaq Boc Plình, wa wèq dađeh ca broq tiaq dìq bàu da ranenh cô, wa dìq trong ranenh hnài cô,
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, e a guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, a fim de os cumprir;
20 đòiq manoh bùa ùh hìaq loq catèh, wìh pah 'ma, loq pah 'ngeo cađac bàu thê cô, waq ca bùa wa con xau haq jah wèq cwìang dùnh ta'ne jàn Is-ra-ên.
20 para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.