Deuteronômio 14
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Pì con caiq da Chuaq Boc Plình pì, apaq cat dèh akia cla, loq got xàc jang cadôh gàu jò i mangai cachìt.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 Ma jah 'mang aih, pì jàn hadròih am ca Chuaq Boc Plình pì. Chuaq khoi ràih pì ta dìq ca jàn ta crŏng taneh, waq ca pì broq jàn crài da Haq.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 Apaq caq ngè cleq ma ramòt.
3 Não comerás nada abominável.
4 Cô ngè jam pì jah caq: 'bo, trìu, bubi,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 jŏi, jìu ragiang, jìu calô, bubi brì, bubi calô, kêh wa trìu wang.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 Ngè leq i cachop pah baiq wa loq tacai dìq jah caq jam.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 'Bài ngè loq tacai mahaq cachop ùh lah baiq: lŏcđa, padòng rôm, tajŏc, aih ùh lem hreo.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 Chùa hadai, ma jah 'mang aih haq i cachop pah baiq, mahaq ùh loq tacai. Aih ùh lem hreo ca pì, apaq caq jam ngè aih wa apaq đùng trùh hanang wì haq.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 Ngè leq ŏi ta diac i miang wa cachep pì jah caq,
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 mahaq ngè leq ùh i ca miang wa ùh i cachep, aih ùh lem hreo ca pì, èh ùh jah caq.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Pì jah caq chìm leq lem hreo.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 Mahaq cô 'bài chìm ùh jah caq: cliang, cliang kèn, cliang diac raxìq,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 cliang gòh, cliang gam wa rìm hiniq cliang ma 'noiq,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 dìq hiniq chìm ac,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 chìm đađìu, chìm da-ôh, chìm diac raxìq wa rìm hiniq chìm cliang ma 'noiq,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 da-ôh 'yoh, da-ôh càn, da-ôh taboc,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 chìm hacùng càn, cliang kèn, chìm cli coc diac raxìq,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 chìm cli coc, chìm yiac, chìm tèn panài wa racàt.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Rìm ngè 'yêq loq pan, aih ùh lem hreo ca pì, ùh jah caq.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Pì jah caq rìm chìm lem hreo.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 Pì ùh jah caq jam ngè cachìt đeh. Pì jah am ngè jam aih ca mangai jàn 'noiq ta phôq pì đòiq haq broq jam caq, loq pì jah tech ngè jam aih ca mangai Diac 'noiq, ma jah 'mang aih pì jàn hadròih da Chuaq Boc Plình pì.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Rìm hanam pì apaq hèt ca bìac dèch am 'bac mòiq phàn mòiq jàt dahwèq caq pì ma abroq loh.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 Pì phai 'ràng dìq dahwèq aih ta nòi cùh waiq Chuaq Boc Plình khoi pajaq ràih, hi khoi caq ti aih đòiq broq hiniq Haq 'ngah 'ngai. Mòiq phàn mòiq jàt, aih dahwèq da 'mau mì, alac neo, dàu ôliu wa con ramua calô da calùh 'bo wa trìu, 'màng aih jah broq am ca pì loq iu crè Chuaq Boc Plình pì.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 Jò Chuaq Boc Plình pì khoi am xôq ramŏt ca pì, tàng trong lam hangai, pì ùh nui wê 'ràng dahwèq mòiq phàn mòiq jàt trùh, taiq nòi Chuaq Boc Plình pì ma ràih đòiq hiniq Haq, aih hangai ca pì,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 èh pì jah halìh ngè aih yŏc 'bac, wê 'bac cô ta tì, lam trùh ta nòi Chuaq Boc Plình pì ma khoi ràih.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 Hi khoi pì jah yŏc 'bac aih halìh yŏc cleq pì ma enh, 'bo, loq trìu, alac loq ngè ôq ma 'noiq, aih ngè leq cla pì ma enh. Pì jah caq ôq ta aih jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, broq lem bùi dèh ti cadraq.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 Apaq hèt ca mangai Lêwi ma ŏi ta phôq pì, ma jah 'mang aih, wì haq ùh i ca phàn cleq, hadai ùh i ca xôxech leq pajùm ti pì.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 Lùch piq hanam, pì phai yŏc mòiq phàn mòiq jàt dahwèq da hanam aih đòiq ta phôq cla,
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 đòiq am ca mangai Lêwi, taiq wì haq ùh i ca phàn cleq loq xôxech leq pajùm ti pì, mangai jàn 'noiq, mangai lac, mangai hadrô ŏi ta phôq pì, hadai jah trùh caq panàc, waq ca Chuaq Boc Plình pì am xôq ramŏt ca rìm bìac tì pì ma khoi broq.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.