Deuteronômio 14

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pì con caiq da Chuaq Boc Plình pì, apaq cat dèh akia cla, loq got xàc jang cadôh gàu jò i mangai cachìt.
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 Ma jah 'mang aih, pì jàn hadròih am ca Chuaq Boc Plình pì. Chuaq khoi ràih pì ta dìq ca jàn ta crŏng taneh, waq ca pì broq jàn crài da Haq.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 Apaq caq ngè cleq ma ramòt.
3 Nenhuma abominação comereis.
4 Cô ngè jam pì jah caq: 'bo, trìu, bubi,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 jŏi, jìu ragiang, jìu calô, bubi brì, bubi calô, kêh wa trìu wang.
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 Ngè leq i cachop pah baiq wa loq tacai dìq jah caq jam.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 'Bài ngè loq tacai mahaq cachop ùh lah baiq: lŏcđa, padòng rôm, tajŏc, aih ùh lem hreo.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Chùa hadai, ma jah 'mang aih haq i cachop pah baiq, mahaq ùh loq tacai. Aih ùh lem hreo ca pì, apaq caq jam ngè aih wa apaq đùng trùh hanang wì haq.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 Ngè leq ŏi ta diac i miang wa cachep pì jah caq,
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 mahaq ngè leq ùh i ca miang wa ùh i cachep, aih ùh lem hreo ca pì, èh ùh jah caq.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 Pì jah caq chìm leq lem hreo.
11 Toda ave limpa comereis.
12 Mahaq cô 'bài chìm ùh jah caq: cliang, cliang kèn, cliang diac raxìq,
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 cliang gòh, cliang gam wa rìm hiniq cliang ma 'noiq,
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 dìq hiniq chìm ac,
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 chìm đađìu, chìm da-ôh, chìm diac raxìq wa rìm hiniq chìm cliang ma 'noiq,
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 da-ôh 'yoh, da-ôh càn, da-ôh taboc,
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 chìm hacùng càn, cliang kèn, chìm cli coc diac raxìq,
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 chìm cli coc, chìm yiac, chìm tèn panài wa racàt.
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 Rìm ngè 'yêq loq pan, aih ùh lem hreo ca pì, ùh jah caq.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Pì jah caq rìm chìm lem hreo.
20 Toda ave limpa comereis.
21 Pì ùh jah caq jam ngè cachìt đeh. Pì jah am ngè jam aih ca mangai jàn 'noiq ta phôq pì đòiq haq broq jam caq, loq pì jah tech ngè jam aih ca mangai Diac 'noiq, ma jah 'mang aih pì jàn hadròih da Chuaq Boc Plình pì.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 Rìm hanam pì apaq hèt ca bìac dèch am 'bac mòiq phàn mòiq jàt dahwèq caq pì ma abroq loh.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Pì phai 'ràng dìq dahwèq aih ta nòi cùh waiq Chuaq Boc Plình khoi pajaq ràih, hi khoi caq ti aih đòiq broq hiniq Haq 'ngah 'ngai. Mòiq phàn mòiq jàt, aih dahwèq da 'mau mì, alac neo, dàu ôliu wa con ramua calô da calùh 'bo wa trìu, 'màng aih jah broq am ca pì loq iu crè Chuaq Boc Plình pì.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Jò Chuaq Boc Plình pì khoi am xôq ramŏt ca pì, tàng trong lam hangai, pì ùh nui wê 'ràng dahwèq mòiq phàn mòiq jàt trùh, taiq nòi Chuaq Boc Plình pì ma ràih đòiq hiniq Haq, aih hangai ca pì,
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 èh pì jah halìh ngè aih yŏc 'bac, wê 'bac cô ta tì, lam trùh ta nòi Chuaq Boc Plình pì ma khoi ràih.
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 Hi khoi pì jah yŏc 'bac aih halìh yŏc cleq pì ma enh, 'bo, loq trìu, alac loq ngè ôq ma 'noiq, aih ngè leq cla pì ma enh. Pì jah caq ôq ta aih jang ngìa Chuaq Boc Plình pì, broq lem bùi dèh ti cadraq.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Apaq hèt ca mangai Lêwi ma ŏi ta phôq pì, ma jah 'mang aih, wì haq ùh i ca phàn cleq, hadai ùh i ca xôxech leq pajùm ti pì.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 Lùch piq hanam, pì phai yŏc mòiq phàn mòiq jàt dahwèq da hanam aih đòiq ta phôq cla,
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 đòiq am ca mangai Lêwi, taiq wì haq ùh i ca phàn cleq loq xôxech leq pajùm ti pì, mangai jàn 'noiq, mangai lac, mangai hadrô ŏi ta phôq pì, hadai jah trùh caq panàc, waq ca Chuaq Boc Plình pì am xôq ramŏt ca rìm bìac tì pì ma khoi broq.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.