Deuteronômio 10
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Jò aih, Chuaq doi ca au: “Broq baiq capiac hmu tìah ca baiq capiac hmu adroi beq, lam tŏc ta bôi wang glàm Au. Ìh hadai phai broq mòiq toq hom xam long đòiq tah baiq capiac hmu aih.
1 Naquele tempo, me disse o Senhor : Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 Au jah achìh ta baiq capiac cô bàu khoi achìh ta baiq capiac adroi, ìh ma khoi rapàt padah, hi khoi tah baiq capiac hmu cô ta hom.”
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca.
3 'Màng aih, au broq mòiq toq hom xam long a-kê-si-a, broq baiq capiac hmu tìah baiq capiac ma adroi, hi khoi lam tŏc ta wang wê baiq capiac hmu aih ta tì.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, lavrei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas na mão.
4 Chuaq achìh ta baiq capiac hmu cô bàu Haq khoi achìh yàng adroi, aih Mòiq Jàt Bàu Thê da Ranenh ma Chuaq ŏi ta'ne ùnh ta bôi wang doi ca pì ta hì tagop, hi khoi Chuaq am ca au.
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele vos falara no dia da congregação, no monte, no meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 Au loh enh bôi wang, tah baiq capiac hmu ta hom au ma khoi broq. Baiq capiac hmu aih ŏi ta aih, tìah troi bàu Chuaq khoi thê au.
5 Virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Jàn Is-ra-ên lam enh Bênê Jacan trùh Mô-sê-ra. Arôn cachìt wa khoi jah catùh ta aih, Ê-li-a-xa, con calô haq, broq pajàu yòng am tadreo thai haq.
6 Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Enh aih jàn Is-ra-ên lam trùh ta Gut-gô-đa hi khoi enh Gut-gô-đa trùh ta Jot-ba-tha, aih gùng i bàc cròng diac 'yoh.
7 Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 Jò aih, Chuaq ràih hadròng hadrech Lêwi loh crài, đòiq tòng hom wêh jao da Chuaq, yòng gòm jang ngìa Chuaq, patìh ca Haq, canòm ca hiniq Haq waiq am xôq ramŏt am ca jàn, bìac aih wì ŏi broq trùh hì cô.
8 Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da Aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 Taiq nen aih, mangai Lêwi ùh i mòiq phàn xôxech leq troi 'bài hadròng hadrech 'noiq, cla Chuaq xôxech da wì haq, tìah troi Chuaq Boc Plình pì khoi hnài.
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem prometido.
10 'Màng aih, au ŏi ta wang 40 hì, 40 mang, troi yàng adroi, yàng cô Chuaq tamàng bàu au, èh pi jêh đac pì.
10 Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Mahaq Chuaq doi ca au: “Yòng beq, lam 'nong jàn cô đòiq wì haq mùt nhàn yŏc gùng Au ma khoi rùp bàu ca boc yaq wì haq, đòiq am ca wì haq.”
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
12 'Màng aih, ôi Is-ra-ên, manàiq Chuaq Boc Plình pì enh waq pì broq bìac cleq, ma ùh xài thê pì loq iu, loq crè ca Chuaq Boc Plình pì, lam tiaq trong Haq dìq ca manoh cliac, dìq ca mahua yiang patìh ca Chuaq, Haq Boc Plình pì,
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor requer de ti? Não é que temas o Senhor , teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 wèq bàu thê wa trong ranenh da Chuaq, au ma anoi thê pì hì cô đòiq pì jah i xôq?
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 Plình wa dìq ca plình ma ha'nhèq, crŏng taneh wa ngè ŏi ta crŏng taneh, dìq da Chuaq Boc Plình pì.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Chuaq loq waq ca boc yaq pì, hi khoi ta rìm jàn, Haq khoi ràih xinoi pì, aih tìah troi pì khoi hnoq hì cô.
15 Tão somente o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; a vós outros, descendentes deles, escolheu de todos os povos, como hoje se vê.
16 'Màng aih, pì cađac dèh manoh broq tôiq beq, apaq cadoq manoh hòm.
16 Circuncidai, pois, o vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Ma jah 'màng aih Chuaq, aih Boc Plình enh 'nhèq dìq ca 'bài can kiac, Chuaq enh 'nhèq dìq ca 'bài chuaq, aih Boc Plình dìq jaq càn caiq i cwìang itai đang ca yùq crè. Haq ùh gen can ca cabô wa ùh nhàn ngè am bahlèp.
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita suborno;
18 Haq tình ta-atoq am ca mangai lac wa mangai hadrô, loq waq ca tamoi jàn 'noiq, am ca wì ngè acaq wa ngè caxùnh.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
19 'Màng aih, pì phai loq waq ca tamoi jàn 'noiq, ma jah 'màng aih pì khoi broq tamoi jàn 'noiq ta gùng Aicàp.
19 Amai, pois, o estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Pì phai yùq crè Chuaq Boc Plình pì, patìh ca Haq, ŏi hloi haten ti Haq, wa yŏc toq hiniq Haq đòiq waiq pachac.
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, a ele te chegarás e, pelo seu nome, jurarás.
21 Haq Chuaq ma pì phai loq iu wa manè apôi. Haq Boc Plình pì ma khoi broq dìq bìac càn caiq mat pì khoi hnoq.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e temíveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Jò boc pì loh ta gùng Aicàp, pì i 70 ngai, mahaq trùh hì cô Chuaq Boc Plình pì khoi broq am pì bàc tìah ca hlŏng ta plình.
22 Com setenta almas, teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.