Daniel 9
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Hanam ma mòiq da Đa-ri-ut, con A-ha-su-ru, mangai Mêđi tŏc broq bùa wèq cwìang mangai Canđê;
1 Era o primeiro ano do reinado de Dario, o medo, filho de Assuero, que se tornou rei dos babilônios.
2 Hanam baxèm Đa-ri-ut broq bùa, au, Đa-ni-ên, rèn sech hadròih wa hèm haboq tiaq sôq 70 hanam Jê-ru-sa-lem 'bìq raliang ralŏc ma bàu Chuaq khoi doi ca Jê-rê-mi, mangai capoch thai Boc Plình.
2 Nesse primeiro ano, eu, Daniel, ao estudar a palavra do S enhor revelada ao profeta Jeremias, compreendi que Jerusalém devia permanecer desolada por setenta anos.
3 Au rôn ca acaq, caxùnh bai briang, ha'ngui ta blo tanùh tangìa dèh hadrò ta Boc Plình, waiq khàn wa dang xìn.
3 Então me voltei para o Senhor Deus e supliquei a ele com oração e jejum. Também vesti pano de saco e coloquei cinzas sobre a cabeça.
4 'Màng aih, au waiq dang Chuaq Boc Plình, au pa'noh dèh tôiq enh ngìa ca Haq doi:
4 Orei ao S enhor , meu Deus, e confessei: “Ó Senhor, és Deus grande e temível! Tu guardas tua aliança de amor leal para com os que te amam e obedecem a teus mandamentos.
5 Nhèn khoi broq tôiq, broq bìac ùh troq, caq ŏi ngang dù, nhèn khoi blàq blènh khoi cađac 'bài ranenh wa trong hnài da Ìh.
5 Contudo, nós pecamos e fizemos o mal. Fomos rebeldes contra ti e desprezamos teus mandamentos e estatutos.
6 Nhèn hadai ùh tamàng bàu 'bài mangai capoch thai bàu Ìh, 'bài mangai khoi canòm ca hiniq Ìh anoi ca 'bài bùa, 'bài cwan, wa 'bài boc yaq nhèn, wa dìq ca 'bài jàn ta trom Diac nhèn.
6 Não demos ouvidos a teus servos, os profetas, que falaram em teu nome a nossos reis, príncipes, antepassados e a todo o povo da terra.
7 “Ôi Chuaq, bìac ta-atoq aih da Ìh, bìac camaih aih da nhèn, 'màng ca hì cô; nhèn cô mangai Juđa, jàn ŏi Jê-ru-sa-lem, wa dìq ca mangai Is-ra-ên ŏi haten ŏi hangai, ŏi ta rìm Diac ma Ìh khoi hnan đac wì haq trùh, taiq tôiq ngang dù ma khoi tajraq hlài ca Ìh.
7 “Senhor, tu és justo; mas, como vês, nosso rosto está coberto de vergonha. Todos estamos envergonhados, incluindo os habitantes de Judá e de Jerusalém e todo o Israel, espalhados em lugares próximos e distantes, para onde tu nos enviaste por causa de nossa deslealdade contigo.
8 Ôi Chuaq, bìac camaih hlài ŏi ta nhèn, ŏi ta 'bài bùa, ŏi ta 'bài cwan, ŏi ta 'bài boc yaq nhèn taiq nhèn khoi broq tôiq tajraq hlài ca Ìh.
8 Ó S enhor , nós, nossos reis, príncipes e antepassados estamos cobertos de vergonha porque pecamos contra ti.
9 Waiq Chuaq Ìh Boc Plình da nhèn, bìac xa-ŏch tamèt wa bìac baxŏng tôiq dìq ŏi ta Chuaq; 'nhac ca nhèn khoi tajraq hlài ca Ìh.
9 Mas o Senhor, nosso Deus, é misericordioso e perdoador, embora tenhamos nos rebelado contra ele.
10 Nhèn khoi ùh tamàng bàu Chuaq Boc Plình, nhèn ùh cadiang lam ta ranenh ma Ìh khoi thê dèh 'bài hapŏng Ìh, aih 'bài mangai capoch thai Ìh hnài nhèn.
10 Não obedecemos ao S enhor , nosso Deus, pois não seguimos as leis que ele nos deu por meio de seus servos, os profetas.
11 Dìq ca mangai Is-ra-ên khoi broq tôiq ca ranenh Ìh tawìh crŏng ùh iu bàu Ìh.
11 Todo o Israel desobedeceu às tuas leis, desviou-se e não quis ouvir tua voz. “Por isso, agora as maldições solenes e os juízos escritos na lei de Moisés, servo de Deus, foram derramados sobre nós por causa de nosso pecado.
12 Ìh khoi broq xìt bàu aih ca nhèn, ca 'bài cwan ma wèq cwìang nhèn, tiaq trong Ìh am bìac ranàc càn trùh ca nhèn ta Jê-ru-sa-lem; ma jah 'màng aih, enh ca'nàm plình 'nhòq lah i can ranàc leq càn 'màng cô.
12 Tu cumpriste tua palavra e fizeste conosco e com nossos governantes exatamente como havias advertido. Nunca houve calamidade tão terrível quanto a que aconteceu em Jerusalém.
13 Dìq ca can ranàc cô khoi trùh ca nhèn tiaq troi khoi achìh ta sech ranenh Môise. 'Nhac ca khoi 'màng aih mahaq nhèn xôq ùh xìn can loq waq Chuaq Boc Plình nhèn trùh ta nhèn, đòiq nhèn cađac dèh bìac ngang dù wa wìh dèh manoh ta Boc Plình.
13 Todas as maldições escritas contra nós na lei de Moisés se cumpriram. E, no entanto, não quisemos buscar a misericórdia do S enhor , nosso Deus, não nos afastamos de nossos pecados nem reconhecemos sua verdade.
14 Taiq nen aih, Chuaq hamrìh ngan wa am can ranàc aih trùh ta nhèn; ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình nhèn ta rìm bìac Haq broq dìq ta-atoq, taiq nhèn ùh iu tiaq bàu Haq.
14 Portanto, o S enhor trouxe sobre nós a calamidade que havia preparado. O S enhor , nosso Deus, foi justo em fazer todas essas coisas, pois não lhe obedecemos.
15 “Manàiq, ôi Chuaq Boc Plình nhèn, Ìh khoi 'noh dèh tì cwìang itai 'ràng jàn Ìh loh khoi enh taneh Diac Aicàp, 'màng aih hiniq Ìh jah 'ngah 'ngai trùh hì cô manàiq; taiq nhèn khoi broq tôiq, khoi broq bìac ngang dù.
15 “Ó Senhor, nosso Deus, tu trouxeste honra duradoura para teu nome ao resgatar teu povo do Egito com grande demonstração de poder. Mas nós pecamos e estamos cheios de maldade.
16 Ôi Chuaq, tiaq rìm bìac ta-atoq da Ìh, xìn Ìh ngach can nòih wa ùh nòih ca Jê-ru-sa-lem, aih bôi wang hadròih da Ìh; aih taiq tôiq lôi nhèn wa bìac ngang dù da boc yaq nhèn ma Jê-ru-sa-lem wa jàn Ìh ep chìuq 'bài mangai ŏi dudan broq ca nhèn camaih.
16 De acordo com toda a tua justiça, Senhor, desvia tua ira furiosa de Jerusalém, tua cidade e teu santo monte. Como resultado de nossos pecados e dos pecados de nossos antepassados, todas as nações vizinhas zombam de Jerusalém e de teu povo.
17 “Taiq 'màng aih manàiq cô, ôi Boc Plình da nhèn, xìn cachình don tamàng bàu waiq khàn da hapŏng Ìh! Xìn taiq hiniq Chuaq, xìn Ìh am xôq ca nòi cùh waiq khoi raliang da Ìh jah broq hlài!
17 “Ó nosso Deus, ouve a oração de teu servo; ouve minha súplica. Por causa de ti mesmo, Senhor, volta a olhar com bondade para teu santuário desolado.
18 Ôi Boc Plình au, xìn cachình don tamàng. Xìn blèch mat ngan 'bài nòi raliang ralŏc da nhèn, aih phôq khoi jah hiniq xam hiniq Ìh! Nhèn ùh canòm dèh ca bìac ta-atoq da nhèn, mahaq canòm ca bìac loq xa-ŏch tamèt da Ìh, dang xìn Ìh.
18 “Ó meu Deus, inclina-te e ouve-me; abre teus olhos e vê nossa desolação. Vê como nossa cidade, a cidade que leva teu nome, está em ruínas. Fazemos esta súplica não porque merecemos, mas por causa de tua misericórdia.
19 Ôi Chuaq! Xìn tamàng nhèn; xìn baxŏng tôiq ca nhèn; xìn hmàng trùh ca nhèn. Ôi Boc Plình da au, taiq hiniq Ìh, xìn paq gòm dùnh; taiq phôq Ìh wa jàn Ìh khoi jah anoi pa'noh xam hiniq Ìh!”
19 “Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e age! Por causa de ti mesmo, não te demores, ó meu Deus, pois teu povo e tua cidade carregam teu nome”.
20 Jò au waiq khàn, anoi pa'noh dèh tôiq lôi wa tôiq da jàn Is-ra-ên, dèch am jang ngìa Chuaq Boc Plình au, ca Jê-ru-sa-lem wang hadròih da Boc Plình au.
20 Continuei a orar e a confessar meu pecado e o pecado de meu povo, Israel, suplicando ao S enhor , meu Deus, por Jerusalém, seu santo monte.
21 Jò au ŏi raq waiq khàn, cô, Gap-ri-ên, mangai au ma hnoq ta bìac mahno hnoq yàng baxèm, trùh ta au wop jò dèch am ngè tadreo jò chìu.
21 Enquanto eu orava, Gabriel, que eu tinha visto na visão anterior, veio a mim depressa, na hora do sacrifício da tarde.
22 Haq anoi paro ca au doi: Ô Đa-ni-ên, cô au trùh đòiq am can khôn rabiaq wa 'nì loq ca ìh.
22 Ele explicou: “Daniel, vim lhe dar percepção e entendimento.
23 Jò ìh bu baxèm waiq xìn, Boc Plình khoi rùp bàu, cô au trùh đòiq anoi paro bàu aih ca ìh, ma jah 'màng aih Boc Pình dìq jaq loq waq ca ìh. 'Màng aih hèm haboq wa loq ma ro ca bìac mahno cô beq.
23 Assim que você começou a orar, foi dada uma ordem, e agora estou aqui para lhe dizer qual foi essa ordem, pois você é muito precioso para Deus. Ouça com atenção para entender o significado de sua visão.
24 “I 70 tùang lè pajaq ca jàn ìh wa phôq hadròih ìh, đòiq tàt bìac broq ùh troq, baxŏng tôiq lôi, jêh đac bìac ngang dù, wa jah broq hlài bìac ta-atoq hloi hloi, đòiq bìac mahno hnoq wa bàu doi adroi jah xìt, wa xùt dàu am ca hnem ma dìq jaq hadròih.
24 “Um período de setenta semanas de sete foi decretado ao seu povo e à sua cidade santa para dar fim à rebelião, acabar com o pecado, fazer expiação por sua culpa, trazer justiça eterna, confirmar a visão profética e ungir o lugar santíssimo.
25 “ 'Màng aih ìh ep 'nì loq ma ro oq: Pàng jò i bàu thê ha'naoq wa broq hlài phôq Jê-ru-sa-lem trùh jò Mêsi jah trùh, aih Chuaq Ma Rŏt Dèch, èh jah tapèh tùang lè, wa 62 tùang lè; phôq aih jah broq hlài xam trong wa panàt ta 'nhòng nan xa.
25 Agora ouça e entenda! Passarão sete semanas, mais 62 semanas desde que for dada a ordem para reconstruir Jerusalém até a chegada do governante, o Ungido. Apesar dos tempos difíceis, Jerusalém será reconstruída com ruas e fortes defesas.
26 Atìq ca 62 tùang lè aih, Mêsi 'bìq jêh cachìt, wa pi i ca cleq hòm. Atìq ca aih i mòiq bùa lam trùh wa lình haq raliang đac Jê-ru-sa-lem wa nòi hadròih. Jò pulùch jah i tajêh poh wa bìac raliang ralàc tìah ca diac làn, khoi 'nac trùh hì lùch.
26 “Depois desse período de 62 semanas de sete, o Ungido será morto, e nada dele restará. Surgirá um governante cujos exércitos destruirão a cidade e o templo. O fim chegará com uma inundação, e a guerra e seus sofrimentos estão decretados desde esse tempo até o fim.
27 Bùa aih jah broq wêh jao ca bàc ngai ta mòiq tùang lè, trùh 'ne tùang aih haq thê hêq ca dèch am ngè tadreo bùh wa ngè xam 'mau mì. Mangai ma raliang đac jah trùh xam panan chìm đòiq raliang đac nòi hadròih da Chuaq mahaq trùh 'nhòng ma lùch aih 'nhòng khoi pajaq đòiq.”
27 O governante fará um tratado com muitos por um período de uma semana, mas depois de metade desse tempo ele acabará com os sacrifícios e com as ofertas. E, numa parte do templo, ele colocará uma terrível profanação, até que o destino declarado para esse profanador seja finalmente derramado sobre ele”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.