Daniel 11
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Ta hanam baxèm da 'nhòng bùa Đa-ri-ut, mangai Mêđi, au khoi yòng wiang ti haq, alòng wa broq đòiq haq jah tadêh.
1 Também eu, no primeiro ano de Dario, o Medo, eu mesmo, me levantei para confirmá-lo e fortalecê-lo.
2 “Manàiq au am ca ìh loq bàu joq 'nàng. Cô, ŏi i piq toq bùa jah tŏc đòiq wèq cwìang Diac Batu, bùa ma pôn yi padrŏng dŏng; wa nhò cùng hang broq ca bùa aih dêh, èh haq baxrùq 'bài jàn tajraq hlài ca Diac Hilap.
2 E agora eu te mostrarei a verdade. Eis que levantar-se-ão ainda três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e pela sua força, por meio da sua riqueza, ele incitará a todos contra o reino da Grécia.
3 Hi khoi jah i mòiq toq bùa ma 'noiq yi dêh yòng, yŏc cwìang càn wèq cwìang wa broq tiaq dèh manoh.
3 E um rei poderoso levantar-se-á, e governará com grande domínio, e fará conforme a sua própria vontade.
4 Mahaq jò bùa aih khoi jah padrŏng can, èh Diac haq 'bìq raliang wa talah lam tiaq pôn pah cayeo plình, ùh jah đòiq hlài cleq ca con xau haq, hadai ùh jah yŏc cwìang adroi nèh wèq cwìang hòm; ma jah 'màng aih Diac haq raliang wa lah am ca mangai 'noiq ùh xài xinoi da haq.
4 E quando ele se levantar, o seu reino será quebrado, e será dividido em direção aos quatro ventos do céu, e não para a sua posteridade, nem conforme o seu domínio, que ele governou; pois o seu reino será arrancado, até mesmo por outros, além daqueles.
5 “Khoi ca aih bùa pah 'ma ca mat mahì loh jah yi dêh; mahaq i mòiq ngai cwan ta 'bài cwan da bùa aih dêh yi hnao ca bùa, haq yòng jah wèq cwìang mòiq Taneh Diac yi càn ca Taneh Diac da bùa.
5 E o rei do sul será forte, e um dos seus príncipes; e ele será forte sobre ele, e terá domínio; o seu domínio será um grande domínio.
6 Atìq ca aih bàc hanam, bùa pah 'ma ca mat mahì loh taprŏi dèh con cadrì ca bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh, đòiq broq hatroq ca dabau. Mahaq mangai cadrì ma broq mai da con bùa ùh jah wèq manoh ŏng haq, wa bùa aih hadai hnhung cwìang broq bùa. Jò aih mangai cadrì mai da con bùa wa 'bài mangai lam ti haq, xam baq haq wa ŏng haq, dìq 'bìq rùp.
6 E, no final dos anos, eles se reunirão; pois a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um acordo; porém ela não reterá o poder do braço, e nem ele permanecerá, e nem o seu braço; porém ela será entregue, e aqueles que a trouxeram, e aquele que a gerou, e aquele que a fortaleceu nestes tempos.
7 “Ùh dùnh toq leq, mòiq ngai ta xinoi da mangai cadrì aih jah yòng broq hlài bùa. Bùa aih 'ràng lình mùt ta phôq bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh 'mùt đôn hanình wa jah 'blêq wì haq.
7 Porém, proveniente de um ramo de suas raízes, um se levantará em seu lugar, o qual virá com um exército, e entrará na fortificação do rei do norte, e lutará contra eles, e prevalecerá;
8 Jò dang hlài, bùa aih yŏc dŏng dìq 'bài dua 'mù can kiac, 'bài ranac broq xam wang xam 'bac, 'ràng hlài ta Diac Aicàp. Bùa ŏi hatenh toq 'biaq hanam, ùh jêh bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh.
8 e também carregará cativos para o Egito os seus deuses com os seus príncipes, e com os seus preciosos vasos de prata e de ouro; e ele irá permanecer por mais anos do que o rei do norte.
9 Khoi ca aih bùa cô lam trùh ta Diac da bùa pah 'ma ca mat mahì loh, mahaq èh wìh hlài dèh ta gùng cla.
9 Então o rei do sul adentrará o seu reino, e retornará à sua própria terra.
10 'Bài con calô da bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh, gop lình bàc padon đòiq ca bìac tajêh poh; mòiq ngai 'nong lình lam trùh mangai bàc tìah ca diac càn; lam tajêh poh ca bùa pah 'ma ca mat mahì loh.
10 Porém os seus filhos serão instigados, e reunirão uma multidão de grandes forças; e um certamente virá, e transbordará, e atravessará; então ele retornará e será instigado até a sua fortaleza.
11 “Bùa pah 'ma ca mat mahì loh nòih, loh tajêh ca bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh. 'Nhac ca bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh khoi gop lình bàc, mahaq lình cô dìq mùt ta tì bùa pah 'ma ca mat mahì loh.
11 E o rei do sul será movido com ira, e surgirá, e lutará com ele, com o rei do norte; e ele estabelecerá uma grande multidão; porém a multidão será dada em sua mão.
12 Jò bùa khoi rùp 'ràng bàc ngai, manoh haq catèh; haq jah jêh đac bình ngŏng mangai, mahaq bùa ùh jah 'blêq.
12 E quando ele tiver retirado a multidão, o seu coração ficará exaltado, e ele abaterá muitas dezenas de milhares, porém isto não o fortalecerá.
13 Bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh hlài gop lình yi bàc hòm; cadan mòiq hanam, bùa aih trùh ti mòiq lù lình bàc wa bàc ranac tajêh.
13 Pois o rei do norte retornará, e irá levar uma multidão maior do que a anterior, e certamente virá após alguns anos com um grande exército, e com muita riqueza.
14 “Ta 'nhòng aih, bàc ngai yòng đòiq tajraq hlài ca bùa pah 'ma ca mat mahì loh. 'Bài mangai dù dang ta jàn cla ìh hadai jah yòng tablàq ca ìh bìac cô đòiq broq xìt ca bìac khoi mahno hnoq, mahaq wì haq ùh jah 'blêq.
14 E naqueles tempos muitos se levantarão contra o rei do sul, e também os roubadores do teu povo se exaltarão para estabelecer a visão, porém eles cairão.
15 Bùa pah 'ngeo ca mat hì loh trùh, broq đôn wa blah yŏc mòiq toq phôq hagao; lình pah 'ma ca mat mahì loh ùh nui tajraq hlài, yŏc ca lù lình ragài cô xôq ùh nui ta'blêq.
15 Então virá o rei do norte, e construirá um monte, e tomará a maioria das cidades cercadas; e os braços do sul não resistirão, nem o seu povo escolhido, e nem haverá qualquer força para resistir.
16 Bùa pah 'ngeo ca mat hì loh lam hloi, ùh i ca lù lình leq nui tajraq hlài ca haq; bùa aih jah ŏi đò ta Taneh Diac Lem Is-ra-ên đòiq broq bìac raliang ralàc.
16 Porém aquele que vem contra ele fará conforme a sua própria vontade, e ninguém irá permanecer perante ele; e ele se firmará na terra gloriosa, a qual pela sua mão será consumida.
17 Bùa 'nac dèh manoh yŏc dìq ca padren Taneh Diac; haq lam trùh đòiq tablah yŏc Taneh Diac pah 'ma ca mat mahì loh; haq broq wêh jao ca bùa pah 'ma ca mat mahì loh, am dèh con cadrì broq mai bùa Diac pah 'ma ca mat mahì loh đòiq tablah yŏc Taneh Diac da bùa aih, mahaq bìac aih ùh jah gêh, bùa ùh jah lòiq cleq.
17 Ele também dirigirá a sua face para entrar com a força de todo o seu reino, e os honrados com ele; assim ele o fará; e ele lhe dará a filha das mulheres, corrompendo-a; porém ela não permanecerá ao lado dele, e nem será para ele.
18 Atìq ca aih bùa tawìh ngìa jêh 'bài gùng ŏi kenh cròng diac raxìq wa tablah yŏc jah bàc nòi. Mahaq i mòiq ngai cwan broq dìq đac bìac loq padèch dađeh da bùa, wa baxa hlài ca manoh bùa taiq bìac haq broq.
18 Após isto ele irá virar a sua face em direção às ilhas, e tomará muitas; porém um príncipe em seu próprio nome, fará cessar o opróbrio oferecido por ele; sem a sua própria censura, ele a fará tornar-se sobre si.
19 Hi khoi bùa wìh hlài mùt dèh ta đôn hanình da Diac Taneh cla; mahaq 'bìq catŏih tacro wa pàng aih pi cabô ŏi hnoq bùa aih hòm.
19 Então ele tornará a sua face em direção ao forte de sua própria terra; porém ele irá tropeçar e cair, e não será encontrado.
20 “Jò aih mangai ma tŏc broq bùa thai haq, thê mangai lam gop thèq hlàc ca jàn đòiq racaih 'ngwan da Taneh Diac; mahaq ùh jah toq leq hì atìq ca aih, bùa aih 'bìq wì jêh đac, ùh xài taiq bìac nòih loq taiq bìac tajêh poh leq.
20 Então se levantará em seu lugar um levantador de impostos na glória do reino; porém dentro de poucos dias ele será destruído, não em ira, e nem em batalha.
21 “Bùa ma 'noiq hòm aih mangai ngang dù 'mèq manoh ma wì ùh dèch haq tŏc broq bùa. Jò wì ŏi catèm ùh hamang cleq, haq trùh yŏc bàu capoch pajìang alùan yŏc Taneh Diac.
21 E em seu lugar se levantará uma pessoa vil, a quem eles não darão a honra do reino; porém ele virá pacificamente, e obterá o reino através de adulações.
22 Bùa aih lam trùh pàng leq èh lình ma tajraq hlài dìq 'bìq wa prai priang ŏi jang ngìa bùa aih, trùh hloi bùa da bìac wêh jao hadai 'màng aih.
22 E com os braços de uma inundação eles serão submersos de diante dele, e serão quebrados; sim, também o príncipe do pacto.
23 Atìq ca bùa aih khoi broq wêh jao pajùm ca 'bài Diac 'noiq, haq broq alùan 'nùt, èh haq wìa tadêh tadon 'nhac ca lù lình da haq biaq.
23 E depois que o pacto for feito com ele, ele trabalhará enganosamente, pois ele surgirá, e tornar-se-á forte com um povo pequeno.
24 Jò Taneh Diac catèm, haq mùt 'bài nòi taneh ma yi jìang dŏng ta tình, wa broq loh bìac ma miq baq boc yaq haq calah nèh 'nhòq lah broq; haq 'noh 'bài dahwèq ma khoi tablah yŏc wa cùng hang lah axong ca 'bài mangai ma tiaq haq, hi khoi haq chaq trong jêh plah yŏc 'bài đôn, mahaq bìac aih jah broq toq 'biaq hì raq.
24 Ele entrará pacificamente, mesmo sobre os lugares mais prósperos da província; e ele fará aquilo que os seus pais não fizeram, nem os pais de seus pais; ele espalhará entre eles a presa, e despojo, e riquezas; sim, e ele formará os seus desígnios contra as fortificações, ainda que por um tempo.
25 “Atìq ca aih, bùa aih 'noh dèh manoh wa padren 'ràng mòiq lù lình bàc lam jêh bùa pah 'ma ca mat mahì loh. Bùa pah 'ma ca mat mahì loh yòng tajêh hlài xam mòiq lù lình bàc wa yi dêh; mahaq haq ùh nui ta'blêq hlài, taiq i mangai broq tình blàq hlài haq.
25 E ele incitará seu poder e sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul será incitado a batalha com um exército muito grande e poderoso; porém ele não resistirá, pois eles maquinarão intentos malignos contra ele.
26 'Bài mangai ma caq pajùm ca bùa broq ca bùa raliang; lình bùa jah 'bìq pac lac wa bàc ngai cachìt.
26 Sim, aqueles que se alimentam da porção do seu alimento o destruirão, e o seu exército inundará, e muitos cairão mortos.
27 Baiq toq bùa aih, ta manoh wa haq toq chaq trong raliang đac dabau; ha'ngui pajùm mòiq ca'bŏng mahaq capoch 'nùt dabau; mahaq bìac aih ùh jah gêh, ma jah 'màng aih bìac ma pulùch jah trùh ta jò ma pajaq.
27 E os corações de ambos os reis estarão voltados a fazer dano, e eles falarão mentiras a uma mesa, porém isso não prosperará, pois o fim ainda será no tempo determinado.
28 Bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh hlài dèh ta gùng xam cùng hang khoi blah yŏc dìq jaq bàc; mahaq manoh bùa xôq dêh nhang tajraq hlài ca wêh jao hadròih, bùa broq bìac cô hi khoi haq hlài dèh ta gùng.
28 Então ele retornará à sua terra com grandes riquezas, e o seu coração será contra o santo pacto; e ele fará proezas e retornará para a sua própria terra.
29 “Trùh jò khoi pajaq, bùa aih wìh hlài tablah yŏc taneh pah 'ma ca mat mahì loh; mahaq yàng atìq ùh tìah ca yàng adroi.
29 No tempo determinado ele irá retornar, e virá em direção ao sul; porém não será como a primeira, ou como a última.
30 Taiq 'bài bong ŏi Kittim trùh tajraq hlài ca haq; 'màng aih haq lùi hlài. Haq nòih dìq jaq, ùc can nòih aih ca bìac wêh jao hadròih, hi broq raliang. 'Màng aih haq tawìh hlài patô manoh xa-ŏch ca wì ma cađac wêh jao hadròih.
30 Pois os navios de Quitim virão contra ele; portanto ele será afligido, e retornará, e indignar-se-á contra o santo pacto; assim ele fará; ele de fato retornará e se entenderão com aqueles que abandonaram o seu pacto.
31 “Bùa aih tagop lình haq broq padrùh ca nòi hadròih wa nòi đôn, cađac bìac dèch am ngè tadreo rìm hì, hi đòiq ta nòi aih ngè 'mèq 'mac ma raliang ralŏc.
31 E braços se colocarão ao seu lado, e eles contaminarão o santuário da força, removerão o sacrifício diário, e eles estabelecerão a abominação desoladora.
32 Haq yŏc bàu rangot padô 'bài mangai ma cađac bìac wêh jao; mahaq 'bài mangai ma loq waq ca Boc Plình jah wìa tadêh wa broq gêh bàc hiniq lem.
32 E aqueles que se portam impiamente contra o pacto, ele corromperá por meio de adulações; mas o povo que conhece o seu Deus será forte e fará proezas.
33 “ 'Bài mangai ma ragài rabiaq ta jàn jah hnài bàc ngai, 'nhac ca wì haq phai cachìt ca pla chang, ca ùnh, ca ŏi tù, ca wì tablah yŏc Taneh Diac.
33 E aqueles que têm entendimento dentre o povo instruirão a muitos; contudo, cairão pela espada, e pela chama, e pelo cativeiro, e pelo despojo, por muitos dias.
34 Jò wì haq tacro, wì haq jah nhàn yŏc bìac jùp đò toq 'biaq. I bàc ngai yŏc bàu 'nùt lam tiaq wì haq.
34 Então, quando caírem, eles terão uma pequena ajuda; porém muitos se juntarão a eles por meio de adulações.
35 Ta 'bài mangai rabiaq aih i toq 'biaq ngai jah tacro, 'màng aih đòiq jàn halŏc, broq đòiq jah hreo hadròih, trùh jò ma pulùch, ma jah 'màng aih bìac aih ŏi i jò ma pajaq.
35 E alguns dos que têm entendimento cairão, para prová-los, e para purificar e torná-los brancos, até o tempo do fim, porque ainda é por um tempo determinado.
36 “Bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh broq tiaq dèh manoh cla, catèh, wa padèch dađeh yi ha'nhèq dŏng ca rìm yiang; haq capoch bàu 'mèq tajraq hlài ca Boc Plình. Mahaq bùa aih toq jah broq trùh jò can nòih ma dìq, ma jah 'màng aih bìac leq Chuaq khoi pajaq èh xôq jah i.
36 E o rei fará conforme a sua vontade, e ele se exaltará, e se engrandecerá acima de todo deus, e falará coisas assombrosas contra o Deus dos deuses, e prosperará até que a indignação se complete; pois aquilo que está determinado será feito.
37 Bùa aih ùh hèm trùh ca 'bài can kiac da boc yaq haq; hadai ùh hèm trùh ca 'bài can kiac da 'bài mangai cadrì cùh waiq; haq hadai ùh loq ngan 'bài can kiac leq; haq toq padèch dađeh enh 'nhèq dìq dŏng.
37 Ele não considerará o Deus dos seus pais, e nem o desejo de mulheres, nem considerará qualquer deus; pois ele se engrandecerá acima de tudo.
38 Mahaq, haq cùh waiq can kiac da đôn hanình; can kiac ma 'bài boc ùh canao loq; haq yŏc wang, 'bac, hmu canaq, wa 'bài ngè ma lem đòiq dèch am ca can kiac ma boc yaq haq 'nhòq lah 'nì.
38 Porém em seu lugar ele deve honrar o deus de forças; e um deus a quem os seus pais não conheceram ele honrará com ouro, e prata, e com pedras preciosas, e coisas agradáveis.
39 Bùa canòm ca can kiac Diac 'noiq đòiq jêh yŏc 'bài lì hagao, mangai leq ma cùh waiq haq jah cùng baha, jah cwìang wèq cwìang bàc, wa jah i taneh.
39 Desta forma ele procederá nas mais poderosas fortalezas com um deus estranho, a quem ele reconhecerá e aumentará com glória; e ele fará com que governem sobre muitos e dividirá a terra por lucro.
40 “Trùh jò atìq lùch, bùa pah 'ma ca mat mahì loh tajêh poh ca bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh. Bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh 'ràng xê, lình axêh wa bàc 'bài bong càn, jêh hlài dêh 'màng ca bahùt, haq làn hloi 'bài Diac 'noiq 'màng ca diac càn làn.
40 E no tempo do fim, o rei do sul o desafiará, e o rei do norte virá contra ele como um furacão, com carruagens, e com cavaleiros, e com muitos navios; e ele adentrará as nações, e os inundará e atravessará.
41 Bùa hadai glàm mùt ta gùng Taneh Lem, bàc Taneh Diac tacro, mahaq jàn Êđôm, jàn Moap wa 'bài mangai ma broq gàu ta jàn Amôn jah claih khoi enh tì haq.
41 Ele também adentrará a terra gloriosa, e muitas nações serão derrubadas; porém estes irão escapar de sua mão: Edom e Moabe, e o principal dos filhos de Amom.
42 Jò bùa aih tablah yŏc 'bài Diac, Aicàp hadai ùh claih ca haq.
42 Ele também estenderá a sua mão sobre as nações, e a terra do Egito não escapará.
43 Bùa aih jah wèq cwìang broq gàu 'bài kho wang, 'bac, wa 'bài ngè canaq 'bac da Aicàp; jàn Libia wa jàn Ê-thi-ô-bi lam tiaq haq.
43 Mas ele terá poder sobre os tesouros de ouro e de prata, e sobre todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes estarão nos seus passos.
44 Mahaq bàu hatùang enh pah mat mahì loh wa enh pah 'ngeo ca mat mahì loh broq ca bùa hlè lèt. Haq nòih 'ràng lình lam raliang wa jêh đac bàc ngai.
44 Mas as notícias do leste e do norte o atribularão; portanto ele sairá com grande fúria para destruir e totalmente eliminar a muitos.
45 Haq broq traiq ta mòiq nòi ta'ne adreo diac raxìq wa Wang Lem Hadròih. Mahaq hì pulùch da bùa jah trùh ùh i ca cabô trùh jùp haq.”
45 E ele plantará os tabernáculos do seu palácio entre os mares no glorioso monte santo; todavia ele encontrará o seu fim, e ninguém o ajudará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.