Daniel 11

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ta hanam baxèm da 'nhòng bùa Đa-ri-ut, mangai Mêđi, au khoi yòng wiang ti haq, alòng wa broq đòiq haq jah tadêh.
1 Eu, pois, no primeiro ano de Dario, o medo, levantei-me para animá-lo e fortalecê-lo.
2 “Manàiq au am ca ìh loq bàu joq 'nàng. Cô, ŏi i piq toq bùa jah tŏc đòiq wèq cwìang Diac Batu, bùa ma pôn yi padrŏng dŏng; wa nhò cùng hang broq ca bùa aih dêh, èh haq baxrùq 'bài jàn tajraq hlài ca Diac Hilap.
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda três reis estarão na Pérsia, e o quarto acumulará grandes riquezas, mais do que todos; e, tornando-se forte, por suas riquezas, suscitará a todos contra o reino da Grécia.
3 Hi khoi jah i mòiq toq bùa ma 'noiq yi dêh yòng, yŏc cwìang càn wèq cwìang wa broq tiaq dèh manoh.
3 Depois se levantará um rei valente, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
4 Mahaq jò bùa aih khoi jah padrŏng can, èh Diac haq 'bìq raliang wa talah lam tiaq pôn pah cayeo plình, ùh jah đòiq hlài cleq ca con xau haq, hadai ùh jah yŏc cwìang adroi nèh wèq cwìang hòm; ma jah 'màng aih Diac haq raliang wa lah am ca mangai 'noiq ùh xài xinoi da haq.
4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; mas não para a sua posteridade, nem tampouco segundo o seu domínio com que reinou, porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
5 “Khoi ca aih bùa pah 'ma ca mat mahì loh jah yi dêh; mahaq i mòiq ngai cwan ta 'bài cwan da bùa aih dêh yi hnao ca bùa, haq yòng jah wèq cwìang mòiq Taneh Diac yi càn ca Taneh Diac da bùa.
5 E será forte o rei do sul; mas um dos seus príncipes será mais forte do que ele, e reinará poderosamente; seu domínio será grande.
6 Atìq ca aih bàc hanam, bùa pah 'ma ca mat mahì loh taprŏi dèh con cadrì ca bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh, đòiq broq hatroq ca dabau. Mahaq mangai cadrì ma broq mai da con bùa ùh jah wèq manoh ŏng haq, wa bùa aih hadai hnhung cwìang broq bùa. Jò aih mangai cadrì mai da con bùa wa 'bài mangai lam ti haq, xam baq haq wa ŏng haq, dìq 'bìq rùp.
6 Mas, ao fim de alguns anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado; mas ela não reterá a força do seu braço; nem ele persistirá, nem o seu braço, porque ela será entregue, e os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.
7 “Ùh dùnh toq leq, mòiq ngai ta xinoi da mangai cadrì aih jah yòng broq hlài bùa. Bùa aih 'ràng lình mùt ta phôq bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh 'mùt đôn hanình wa jah 'blêq wì haq.
7 Mas de um renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles, e prevalecerá.
8 Jò dang hlài, bùa aih yŏc dŏng dìq 'bài dua 'mù can kiac, 'bài ranac broq xam wang xam 'bac, 'ràng hlài ta Diac Aicàp. Bùa ŏi hatenh toq 'biaq hanam, ùh jêh bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh.
8 Também os seus deuses com as suas imagens de fundição, com os seus objetos preciosos de prata e ouro, levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele persistirá contra o rei do norte.
9 Khoi ca aih bùa cô lam trùh ta Diac da bùa pah 'ma ca mat mahì loh, mahaq èh wìh hlài dèh ta gùng cla.
9 E entrará no reino o rei do sul, e tornará para a sua terra.
10 'Bài con calô da bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh, gop lình bàc padon đòiq ca bìac tajêh poh; mòiq ngai 'nong lình lam trùh mangai bàc tìah ca diac càn; lam tajêh poh ca bùa pah 'ma ca mat mahì loh.
10 Mas seus filhos intervirão e reunirão uma multidão de grandes forças; e virá apressadamente e inundará, e passará adiante; e, voltando levará a guerra até a sua fortaleza.
11 “Bùa pah 'ma ca mat mahì loh nòih, loh tajêh ca bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh. 'Nhac ca bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh khoi gop lình bàc, mahaq lình cô dìq mùt ta tì bùa pah 'ma ca mat mahì loh.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e aquela multidão será entregue na sua mão.
12 Jò bùa khoi rùp 'ràng bàc ngai, manoh haq catèh; haq jah jêh đac bình ngŏng mangai, mahaq bùa ùh jah 'blêq.
12 A multidão será tirada e o seu coração se elevará; mas ainda que derrubará muitos milhares, contudo não prevalecerá.
13 Bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh hlài gop lình yi bàc hòm; cadan mòiq hanam, bùa aih trùh ti mòiq lù lình bàc wa bàc ranac tajêh.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e ao fim dos tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e com muitas riquezas.
14 “Ta 'nhòng aih, bàc ngai yòng đòiq tajraq hlài ca bùa pah 'ma ca mat mahì loh. 'Bài mangai dù dang ta jàn cla ìh hadai jah yòng tablàq ca ìh bìac cô đòiq broq xìt ca bìac khoi mahno hnoq, mahaq wì haq ùh jah 'blêq.
14 E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os violentos dentre o teu povo se levantarão para cumprir a visão, mas eles cairão.
15 Bùa pah 'ngeo ca mat hì loh trùh, broq đôn wa blah yŏc mòiq toq phôq hagao; lình pah 'ma ca mat mahì loh ùh nui tajraq hlài, yŏc ca lù lình ragài cô xôq ùh nui ta'blêq.
15 E o rei do norte virá, e levantará baluartes, e tomará a cidade forte; e os braços do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 Bùa pah 'ngeo ca mat hì loh lam hloi, ùh i ca lù lình leq nui tajraq hlài ca haq; bùa aih jah ŏi đò ta Taneh Diac Lem Is-ra-ên đòiq broq bìac raliang ralàc.
16 O que, pois, há de vir contra ele fará segundo a sua vontade, e ninguém poderá resistir diante dele; e estará na terra gloriosa, e por sua mão haverá destruição.
17 Bùa 'nac dèh manoh yŏc dìq ca padren Taneh Diac; haq lam trùh đòiq tablah yŏc Taneh Diac pah 'ma ca mat mahì loh; haq broq wêh jao ca bùa pah 'ma ca mat mahì loh, am dèh con cadrì broq mai bùa Diac pah 'ma ca mat mahì loh đòiq tablah yŏc Taneh Diac da bùa aih, mahaq bìac aih ùh jah gêh, bùa ùh jah lòiq cleq.
17 E dirigirá o seu rosto, para vir com a potência de todo o seu reino, e com ele os retos, assim ele fará; e lhe dará uma filha das mulheres, para corrompê-la; ela, porém, não subsistirá, nem será para ele.
18 Atìq ca aih bùa tawìh ngìa jêh 'bài gùng ŏi kenh cròng diac raxìq wa tablah yŏc jah bàc nòi. Mahaq i mòiq ngai cwan broq dìq đac bìac loq padèch dađeh da bùa, wa baxa hlài ca manoh bùa taiq bìac haq broq.
18 Depois virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
19 Hi khoi bùa wìh hlài mùt dèh ta đôn hanình da Diac Taneh cla; mahaq 'bìq catŏih tacro wa pàng aih pi cabô ŏi hnoq bùa aih hòm.
19 Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 “Jò aih mangai ma tŏc broq bùa thai haq, thê mangai lam gop thèq hlàc ca jàn đòiq racaih 'ngwan da Taneh Diac; mahaq ùh jah toq leq hì atìq ca aih, bùa aih 'bìq wì jêh đac, ùh xài taiq bìac nòih loq taiq bìac tajêh poh leq.
20 E em seu lugar se levantará quem fará passar um arrecadador pela glória do reino; mas em poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
21 “Bùa ma 'noiq hòm aih mangai ngang dù 'mèq manoh ma wì ùh dèch haq tŏc broq bùa. Jò wì ŏi catèm ùh hamang cleq, haq trùh yŏc bàu capoch pajìang alùan yŏc Taneh Diac.
21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com engano.
22 Bùa aih lam trùh pàng leq èh lình ma tajraq hlài dìq 'bìq wa prai priang ŏi jang ngìa bùa aih, trùh hloi bùa da bìac wêh jao hadai 'màng aih.
22 E com os braços de uma inundação serão varridos de diante dele; e serão quebrantados, como também o príncipe da aliança.
23 Atìq ca bùa aih khoi broq wêh jao pajùm ca 'bài Diac 'noiq, haq broq alùan 'nùt, èh haq wìa tadêh tadon 'nhac ca lù lình da haq biaq.
23 E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
24 Jò Taneh Diac catèm, haq mùt 'bài nòi taneh ma yi jìang dŏng ta tình, wa broq loh bìac ma miq baq boc yaq haq calah nèh 'nhòq lah broq; haq 'noh 'bài dahwèq ma khoi tablah yŏc wa cùng hang lah axong ca 'bài mangai ma tiaq haq, hi khoi haq chaq trong jêh plah yŏc 'bài đôn, mahaq bìac aih jah broq toq 'biaq hì raq.
24 Virá também caladamente aos lugares mais férteis da província, e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; repartirá entre eles a presa e os despojos, e os bens, e formará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 “Atìq ca aih, bùa aih 'noh dèh manoh wa padren 'ràng mòiq lù lình bàc lam jêh bùa pah 'ma ca mat mahì loh. Bùa pah 'ma ca mat mahì loh yòng tajêh hlài xam mòiq lù lình bàc wa yi dêh; mahaq haq ùh nui ta'blêq hlài, taiq i mangai broq tình blàq hlài haq.
25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul se envolverá na guerra com um grande e mui poderoso exército; mas não subsistirá, porque maquinarão projetos contra ele.
26 'Bài mangai ma caq pajùm ca bùa broq ca bùa raliang; lình bùa jah 'bìq pac lac wa bàc ngai cachìt.
26 E os que comerem os seus alimentos o destruirão; e o exército dele será arrasado, e cairão muitos mortos.
27 Baiq toq bùa aih, ta manoh wa haq toq chaq trong raliang đac dabau; ha'ngui pajùm mòiq ca'bŏng mahaq capoch 'nùt dabau; mahaq bìac aih ùh jah gêh, ma jah 'màng aih bìac ma pulùch jah trùh ta jò ma pajaq.
27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e a uma mesma mesa falarão a mentira; mas isso não prosperará, porque ainda verá o fim no tempo determinado.
28 Bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh hlài dèh ta gùng xam cùng hang khoi blah yŏc dìq jaq bàc; mahaq manoh bùa xôq dêh nhang tajraq hlài ca wêh jao hadròih, bùa broq bìac cô hi khoi haq hlài dèh ta gùng.
28 Então tornará para a sua terra com muitos bens, e o seu coração será contra a santa aliança; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
29 “Trùh jò khoi pajaq, bùa aih wìh hlài tablah yŏc taneh pah 'ma ca mat mahì loh; mahaq yàng atìq ùh tìah ca yàng adroi.
29 No tempo determinado tornará a vir em direção do sul; mas não será na última vez como foi na primeira.
30 Taiq 'bài bong ŏi Kittim trùh tajraq hlài ca haq; 'màng aih haq lùi hlài. Haq nòih dìq jaq, ùc can nòih aih ca bìac wêh jao hadròih, hi broq raliang. 'Màng aih haq tawìh hlài patô manoh xa-ŏch ca wì ma cađac wêh jao hadròih.
30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; e voltará, e se indignará contra a santa aliança, e fará o que lhe aprouver; voltará e atenderá aos que tiverem abandonado a santa aliança.
31 “Bùa aih tagop lình haq broq padrùh ca nòi hadròih wa nòi đôn, cađac bìac dèch am ngè tadreo rìm hì, hi đòiq ta nòi aih ngè 'mèq 'mac ma raliang ralŏc.
31 E braços serão colocados sobre ele, que profanarão o santuário e a fortaleza, e tirarão o sacrifício contínuo, estabelecendo abominação desoladora.
32 Haq yŏc bàu rangot padô 'bài mangai ma cađac bìac wêh jao; mahaq 'bài mangai ma loq waq ca Boc Plình jah wìa tadêh wa broq gêh bàc hiniq lem.
32 E aos violadores da aliança ele com lisonjas perverterá, mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte e fará proezas.
33 “ 'Bài mangai ma ragài rabiaq ta jàn jah hnài bàc ngai, 'nhac ca wì haq phai cachìt ca pla chang, ca ùnh, ca ŏi tù, ca wì tablah yŏc Taneh Diac.
33 E os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo roubo, por muitos dias.
34 Jò wì haq tacro, wì haq jah nhàn yŏc bìac jùp đò toq 'biaq. I bàc ngai yŏc bàu 'nùt lam tiaq wì haq.
34 E, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 Ta 'bài mangai rabiaq aih i toq 'biaq ngai jah tacro, 'màng aih đòiq jàn halŏc, broq đòiq jah hreo hadròih, trùh jò ma pulùch, ma jah 'màng aih bìac aih ŏi i jò ma pajaq.
35 E alguns dos entendidos cairão, para serem provados, purificados, e embranquecidos, até ao fim do tempo, porque será ainda para o tempo determinado.
36 “Bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh broq tiaq dèh manoh cla, catèh, wa padèch dađeh yi ha'nhèq dŏng ca rìm yiang; haq capoch bàu 'mèq tajraq hlài ca Boc Plình. Mahaq bùa aih toq jah broq trùh jò can nòih ma dìq, ma jah 'màng aih bìac leq Chuaq khoi pajaq èh xôq jah i.
36 E este rei fará conforme a sua vontade, e levantar-se-á, e engrandecer-se-á sobre todo deus; e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas, e será próspero, até que a ira se complete; porque aquilo que está determinado será feito.
37 Bùa aih ùh hèm trùh ca 'bài can kiac da boc yaq haq; hadai ùh hèm trùh ca 'bài can kiac da 'bài mangai cadrì cùh waiq; haq hadai ùh loq ngan 'bài can kiac leq; haq toq padèch dađeh enh 'nhèq dìq dŏng.
37 E não terá respeito ao Deus de seus pais, nem terá respeito ao amor das mulheres, nem a deus algum, porque sobre tudo se engrandecerá.
38 Mahaq, haq cùh waiq can kiac da đôn hanình; can kiac ma 'bài boc ùh canao loq; haq yŏc wang, 'bac, hmu canaq, wa 'bài ngè ma lem đòiq dèch am ca can kiac ma boc yaq haq 'nhòq lah 'nì.
38 Mas em seu lugar honrará a um deus das forças; e a um deus a quem seus pais não conheceram honrará com ouro, e com prata, e com pedras preciosas, e com coisas agradáveis.
39 Bùa canòm ca can kiac Diac 'noiq đòiq jêh yŏc 'bài lì hagao, mangai leq ma cùh waiq haq jah cùng baha, jah cwìang wèq cwìang bàc, wa jah i taneh.
39 Com o auxílio de um deus estranho agirá contra as poderosas fortalezas; aos que o reconhecerem multiplicará a honra, e os fará reinar sobre muitos, e repartirá a terra por preço.
40 “Trùh jò atìq lùch, bùa pah 'ma ca mat mahì loh tajêh poh ca bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh. Bùa pah 'ngeo ca mat mahì loh 'ràng xê, lình axêh wa bàc 'bài bong càn, jêh hlài dêh 'màng ca bahùt, haq làn hloi 'bài Diac 'noiq 'màng ca diac càn làn.
40 E, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele, e o rei do norte se levantará contra ele com carros, e com cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nas suas terras e as inundará, e passará.
41 Bùa hadai glàm mùt ta gùng Taneh Lem, bàc Taneh Diac tacro, mahaq jàn Êđôm, jàn Moap wa 'bài mangai ma broq gàu ta jàn Amôn jah claih khoi enh tì haq.
41 E entrará na terra gloriosa, e muitos países cairão, mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e os chefes dos filhos de Amom.
42 Jò bùa aih tablah yŏc 'bài Diac, Aicàp hadai ùh claih ca haq.
42 E estenderá a sua mão contra os países, e a terra do Egito não escapará.
43 Bùa aih jah wèq cwìang broq gàu 'bài kho wang, 'bac, wa 'bài ngè canaq 'bac da Aicàp; jàn Libia wa jàn Ê-thi-ô-bi lam tiaq haq.
43 E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes o seguirão.
44 Mahaq bàu hatùang enh pah mat mahì loh wa enh pah 'ngeo ca mat mahì loh broq ca bùa hlè lèt. Haq nòih 'ràng lình lam raliang wa jêh đac bàc ngai.
44 Mas os rumores do oriente e do norte o espantarão; e sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
45 Haq broq traiq ta mòiq nòi ta'ne adreo diac raxìq wa Wang Lem Hadròih. Mahaq hì pulùch da bùa jah trùh ùh i ca cabô trùh jùp haq.”
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o monte santo e glorioso; mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.