Daniel 10

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hanam ma piq ta 'nhòng bùa Siru Diac Batu, Đa-ni-ên, wì hadai creo haq Bên-te-sat-xa hnoq bìac mahno hnoq. Bìac manho hnoq cô joq đang ca lùi, ma jah 'màng aih bìac manho cô anoi trùh bìac tajêh càn. Đa-ni-ên hamang ca dìq jaq, 'màng aih haq jah 'nì loq ro rang bìac manho hnoq cô.
1 No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma palavra a Daniel, cujo nome é Beltessazar; a palavra era verdadeira e envolvia grande conflito; ele entendeu a palavra e teve a inteligência da visão.
2 Ta 'bài hì aih, au, Đa-ni-ên, mango trom piq tùang lè.
2 Naqueles dias, eu, Daniel, pranteei durante três semanas.
3 Au ùh caq dahwèq caq jìang, jam wa alac ùh mùt ta hacùng au, au ùh xùt dàu trùh jò dìq ca piq tùang lè aih.
3 Manjar desejável não comi, nem carne, nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com óleo algum, até que passaram as três semanas inteiras.
4 Hì 24, khê mòiq, au ŏi ti kenh cròng diac càn, aih Tigrit.
4 No dia vinte e quatro do primeiro mês, estando eu à borda do grande rio Tigre,
5 Au 'ngoc mat ngan hnoq mòiq ngai caxùnh eo bai briang, càt ca'nam xam caxi wang Upha.
5 levantei os olhos e olhei, e eis um homem vestido de linho, cujos ombros estavam cingidos de ouro puro de Ufaz;
6 Chac haq 'ngah hliang xenh; hadrò haq tìah ca camlet, mat haq tìah ca ùnh hadreo, jènh wa tì haq tìah ca đùng chah, bàu haq capoch tìah ca bàu bàc mangai.
6 o seu corpo era como o berilo, o seu rosto, como um relâmpago, os seus olhos, como tochas de fogo, os seus braços e os seus pés brilhavam como bronze polido; e a voz das suas palavras era como o estrondo de muita gente.
7 Au Đa-ni-ên, toq au raq ngan hnoq bìac mahno hnoq aih; 'bài mangai ma ŏi ti au ùh hnoq bìac manho aih; mahaq wì tarìt tariang, cadàu chaq nòi mot.
7 Só eu, Daniel, tive aquela visão; os homens que estavam comigo nada viram; não obstante, caiu sobre eles grande temor, e fugiram e se esconderam.
8 'Màng aih ŏi hlài mòiq ngai au raq, ngan hnoq bìac mahno hnoq càn caiq aih. Au pi i ca padren. Hadrò au bah boi tìah ca mangai cachìt, au khoi xùch padren.
8 Fiquei, pois, eu só e contemplei esta grande visão, e não restou força em mim; o meu rosto mudou de cor e se desfigurou, e não retive força alguma.
9 Au tàng bàu capoch; bu tàng bàu, au hlach bla-op ta taneh.
9 Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo-a, caí sem sentidos, rosto em terra.
10 Jò aih i mòiq toq tì bèq au, dèch au, au tarìt tariang hacùn cucràng ta taneh.
10 Eis que certa mão me tocou, sacudiu-me e me pôs sobre os meus joelhos e as palmas das minhas mãos.
11 Hi khoi, haq doi ca au: “Ô Đa-ni-ên, ìh mangai Chuaq ma dìq jaq loq waq, tamàng ma geo bàu au capoch ca ìh, yòng ma jang haq beq, ma jah 'màng aih manàiq au khoi jah thê trùh ta ìh.” Jò bàu aih hi doi ca au, au yòng wa tarìt tariang.
11 Ele me disse: Daniel, homem muito amado, está atento às palavras que te vou dizer; levanta-te sobre os pés, porque eis que te sou enviado. Ao falar ele comigo esta palavra, eu me pus em pé, tremendo.
12 Mangai aih doi ca au: “Ô Đa-ni-ên, paq crè; ma jah 'màng aih pàng hì ìh dìq ca manoh chaq wa paha'neq dađeh jang ngìa Boc Plình ìh, 'màng aih bàu waiq khàn da ìh Haq khoi tamàng, wa taiq bàu aih au khoi trùh.
12 Então, me disse: Não temas, Daniel, porque, desde o primeiro dia em que aplicaste o coração a compreender e a humilhar-te perante o teu Deus, foram ouvidas as tuas palavras; e, por causa das tuas palavras, é que eu vim.
13 Mahaq can kiac càn da bùa Diac Batu khoi tàt khech au ta 21 hì, mahaq Mi-ca-ên aih 'bình plình yi càn dìq, khoi trùh jùp đò au, 'màng aih au khoi jah ta'blêq ca can kiac càn dù da bùa Batu.
13 Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu por vinte e um dias; porém Miguel, um dos primeiros príncipes, veio para ajudar-me, e eu obtive vitória sobre os reis da Pérsia.
14 Manàiq au trùh đòiq jùp ìh loq ca bìac ma padon trùh ca jàn ìh ta 'bài hì ma atìq èh; ma jah 'màng aih bìac ngan hnoq cô patô đòiq bàc bìac hì atìq èh.”
14 Agora, vim para fazer-te entender o que há de suceder ao teu povo nos últimos dias; porque a visão se refere a dias ainda distantes.
15 Jò haq anoi ca au bàu aih, au cùp gàu ta 'neq wa ŏi hatenh.
15 Ao falar ele comigo estas palavras, dirigi o olhar para a terra e calei.
16 Cô, i mòiq ngai dua dang tìah ca mangai calô bèq blìa hacùng au. Tajòi 'mòi hacùng au jah capoch. Au doi ca yiang ma yòng ŏi jang ngìa au: “Ôi chuaq au, bìac mahno hnoq khoi broq ca au pàh pìa wa xùch padren.
16 E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então, passei a falar e disse àquele que estava diante de mim: meu senhor, por causa da visão me sobrevieram dores, e não me ficou força alguma.
17 Broq 'màng leq hapŏng chuaq troi au cô jah hatùang ca ìh? Ma jah 'màng aih manàiq au pi i toq xìt padren leq, hadai pi i ca hòi hihèm!”
17 Como, pois, pode o servo do meu senhor falar com o meu senhor? Porque, quanto a mim, não me resta já força alguma, nem fôlego ficou em mim.
18 Jò aih mangai i dua dang tìah ca mangai calô bèq au, tajòi 'mòi am padren ca au.
18 Então, me tornou a tocar aquele semelhante a um homem e me fortaleceu;
19 Haq doi ca au: “Ôi mangai jah loq waq, paq crè. Catèm manoh wa tanuq beq! Tadêh beq!” Jò haq ŏi anoi ca au, au jah i padren, au doi: “Chuaq ôi, xìn ìh anoi hnài beq, ma jah 'màng aih Ìh khoi tah am padren ca au.”
19 e disse: Não temas, homem muito amado! Paz seja contigo! Sê forte, sê forte. Ao falar ele comigo, fiquei fortalecido e disse: fala, meu senhor, pois me fortaleceste.
20 Haq doi hòm ca au: “Ìh loq gleq au trùh ta ìh ùh? Manàiq au wìh hlài đòiq tajêh ca can kiac Batu, jò au lam bu khoi, ngan tau, can kiac da Hilap trùh.
20 E ele disse: Sabes por que eu vim a ti? Eu tornarei a pelejar contra o príncipe dos persas; e, saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia.
21 Mahaq au jah am ca ìh loq bàu joq 'nàng khoi jah achìh ta sech. Ùh i ca cabô pajùm ca au tajraq hlài ca wì, enh gùng ca Mi-ca-ên, 'bình plình yi càn dìq da ìh.”
21 Mas eu te declararei o que está expresso na escritura da verdade; e ninguém há que esteja ao meu lado contra aqueles, a não ser Miguel, vosso príncipe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.